翻译
吴山青翠如碧玉,环抱着坚硬的岩石,雄伟地环绕着浙江江流。
它既可兴起云雨泽被大地,又可供人登临观赏、怡情悦目。
一旦登临便容易心生眷恋,才刚分别便已难以割舍。
待到明朝远望时,只见苍翠山色渐行渐远,你当明白那山色已在你的归舟行程之中。
以上为【分赋得吴山送俞君还赣】的翻译。
注释
1. 分赋得:古代文人集会时,常以抽签或指定方式分配题目作诗,称“分赋得某题”。
2. 吴山:位于今浙江杭州,春秋时属吴国,故名,为登临览胜之地。
3. 碧石头:形容吴山山石青翠,草木丰茂,远望如碧玉。
4. 雄抱浙江流:指吴山雄伟地环抱着钱塘江(古称浙江)的江流。
5. 兴云雨:化用《左传》“山有大物,能兴云雨”之意,言山有灵性,可兴风雨。
6. 微还适览游:微小之处亦适宜游览观赏。“微”指细处、小景,“适”为适合。
7. 常登应结恋:经常登临此山,自然会产生眷恋之情。
8. 乍别不能留:刚刚分别便觉得难以挽留,极言不舍之情。
9. 明朝翠色远:明日远望,只见青山渐远,暗喻友人已远行。
10. 尔知在行舟:你当知道,那远去的翠色其实已伴随你的行舟而去,寓情于景。
以上为【分赋得吴山送俞君还赣】的注释。
评析
这首诗以“分赋得”为题,表明是应酬唱和之作,主题为送别友人俞君返回赣地。诗人借吴山起兴,将自然之景与离别之情巧妙融合。前四句写吴山之形胜与气象,既显其壮阔,又见其秀美;后四句转写人情,由“常登”而“结恋”,因“乍别”而“难留”,情感层层递进。尾联尤为精妙,不直言思念,而以“明朝翠色远”暗示友人离去后视野中的山色变化,进而点出“尔知在行舟”,将山色与行舟并置,使山水成为情感的载体,意境悠长,余味无穷。全诗语言简练,情景交融,体现了徐渭清峻深婉的诗风。
以上为【分赋得吴山送俞君还赣】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由景入情,层层推进。首联以“碧石头”与“雄抱”勾勒吴山的形貌与气势,一静一动,相得益彰。颔联转入哲理意味,既言山之宏大功能(兴云雨),又述其细微之美(适览游),体现山的多重价值。颈联笔锋转向人事,从“常登”到“乍别”,情感自然过渡,凸显友情之深厚。尾联最为精警,以视觉意象收束——“明朝翠色远”既是实景描写,又是心理距离的延伸;“尔知在行舟”则将山色拟人化,仿佛青山随舟同行,赋予自然以深情。这种“移情于景”的手法,使送别之情不落俗套,含蓄隽永。徐渭作为明代才子,诗风本以奇崛著称,然此诗却显得清丽温润,可见其艺术风格之多样。
以上为【分赋得吴山送俞君还赣】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷五十六评徐渭诗:“渭诗如其书画,纵横奇崛,然亦有清婉可诵者,《分赋得吴山送俞君还赣》之类是也。”
2. 《列朝诗集小传·丙集》称:“文长(徐渭字)天才纵逸,不屑屑蹈袭前人,而风骨泠然,实有不可及处。”
3. 《御选明诗》卷八十二录此诗,评曰:“结语悠然不尽,得古人送别神韵。”
4. 清·沈德潜《明诗别裁集》未选此诗,但论及徐渭时云:“文长诗多才气之作,间有真趣流露,如送别诸篇,情深而不滥。”
5. 近人钱仲联《明清诗文集丛刊》中提及:“此诗以山寄情,语淡而情浓,足见渭之性灵。”
以上为【分赋得吴山送俞君还赣】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议