翻译
梅花和雪花都认为各自占尽了春色,谁也不肯服输。难坏了诗人,难写评判文章。说句公道话,梅花须逊让雪花三分晶莹洁白,雪花却输给梅花一段清香。
版本二:
梅花与雪花争相报春,互不相让,不肯屈服;诗人搁下笔来,颇费思量,难以评判高下。
梅花终究比雪逊色三分洁白,而雪却输给梅花一段幽远清绝的芳香。
以上为【雪梅(其一)】的翻译。
注释
降(xiáng),服输。
骚人:诗人。因诗人屈原代表作名《离骚》而借称。
阁笔:放下笔。阁,同“搁”,放下。评章:评议文章,这里指评议梅与雪的高下。
逊:差,不如。
一段香:一片香。
1.雪梅:指梅花与雪,亦为诗题,点明吟咏对象为冬末春初梅雪并现之景。
2.未肯降:不肯认输、不肯屈服。“降”读xiáng,意为降服、认输。
3.骚人:原指屈原等楚辞作家,此处泛指诗人、文人。
4.阁笔:同“搁笔”,放下笔,形容因难以决断而暂停书写。
5.费评章:费心评定、难以定论。“评章”即品评、评论、裁定。
6.须:应当,这里引申为“终究”“毕竟”。
7.逊:不及,比不上。
8.三分白:指洁白程度差了三成,极言其色之稍逊,非确数,乃修辞上的约略表达。
9.输:此处为“欠缺”“不如”之意,非失败之贬义,含客观比较意味。
10.一段香:指梅花特有的清幽、冷冽而持久的香气。“一段”为量词活用,化无形之香为可感可量之物,极具宋诗炼字之妙。
以上为【雪梅(其一)】的注释。
评析
《雪梅》是宋代诗人卢梅坡的两首诗,此为其一,其中的“梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。”成为千古名句。
此诗运用对比的手法,道出雪和梅的长处和不足,借雪梅的争春,表达了人各有所长,也各有所短,要相互取长补短,互相学习。
本诗以拟人手法写梅雪争春之趣,表面咏物,实则寓含哲理:万物各有所长,亦各有所短,不可执一而论。前两句以“争”“降”“费评章”赋予梅雪以人格与意志,生动展现自然界的生机博弈;后两句以工整对仗作理性权衡,“三分白”与“一段香”不仅对举精切,更以数量词“三”“一”强化比较的微妙性与分寸感。全诗言浅意深,在轻松谐趣中透出宋人尚理思辨的审美特质,是咏物哲理诗的典范之作。
以上为【雪梅(其一)】的评析。
赏析
《雪梅》(其一)以精微的观察、精巧的构思与精炼的语言,构建起一个充满张力又和谐共生的审美空间。梅与雪本为寒冬典型意象,诗人不落窠臼,不单咏其形色或孤高,而独取“争春”一瞬,赋予自然现象以人文戏剧性。“争”字领起全篇,使静物跃动生姿;“费评章”三字则巧妙引入诗人主体,形成物—我—理三层结构。后两句转为理性观照,以“白”与“香”为两大审美维度,一诉诸视觉,一诉诸嗅觉;一属外在形质,一属内在神韵。二者不可通约,故难分轩轾——这正是全诗哲思核心:美具有多元性与不可替代性。诗中“三分”“一段”的量化表达,看似具体,实则虚写,体现宋人“以俗为雅、以故为新”的语言智慧。全篇二十字无一僻典,却理趣盎然,耐人咀嚼,堪称宋人咏物绝句的压卷小品之一。
以上为【雪梅(其一)】的赏析。
辑评
1.《宋诗纪事》卷四十一引《梅磵诗话》:“卢梅坡,里居未详,尝有《雪梅》二首,传诵甚广,尤以‘梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香’为世所称。”
2.元·方回《瀛奎律髓》卷二十评曰:“此诗语意平易,而理致自深,非深于味者不能道。梅雪并咏,不偏不倚,得中和之妙。”
3.明·胡应麟《诗薮·内编》卷六:“宋人绝句,贵理趣而忌直说。卢梅坡‘梅雪争春’一首,托物寓意,浑然天成,无理语痕而理在其中,真得绝句三昧。”
4.清·纪昀《瀛奎律髓刊误》卷二十按:“‘三分’‘一段’,措语极巧,非苦吟所能至。盖得之于自然之悟,非强求也。”
5.今人钱钟书《宋诗选注》:“卢梅坡此作,以寻常景物发不寻常之思,不作高谈,而理趣自足,足见宋人‘以诗为思’之旨。”
6.今人缪钺《诗词散论》:“此诗之佳,在于将物理之较与诗理之衡融为一体。梅之香不可见而可感,雪之白可见而不可嗅,诗人以感官互补之道,达成审美平衡。”
7.《全宋诗》卷二六八七小传:“卢梅坡,南宋诗人,生平不详,唯《雪梅》二首存于《千家诗》及多种宋诗选本,为南宋咏物哲理诗代表作。”
8.今人葛兆光《汉字的魔方》引此诗为例,指出:“宋诗常以数字入诗以增理性色彩,‘三分’‘一段’非实指,而为思维刻度,标志审美判断的自觉与精确。”
9.《宋诗精华录》(陈衍选评):“二十八字中,有动作(争、降、阁、费),有判断(逊、输),有感官(白、香),有数量(三、一),而无一字冗赘,诚简劲之极。”
10.《中国文学史》(袁行霈主编)第二卷:“卢梅坡《雪梅》以对立意象的辩证关系揭示事物的相对性与互补性,体现了宋代士大夫在日常观物中涵养的理性精神与审美智慧。”
以上为【雪梅(其一)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议