翻译
在相思树的枝头,合欢的叶子交叠缠绕,紫凤与青鸾一同展翅,共享羽翼之仪。可那曾于秦台吹箫的萧史啊,令人肝肠寸断,如今夕阳西下,春光将尽,你却迟迟未归。
以上为【相思】的翻译。
注释
1. 相思树:古代传说中由相思之人化成的树,常用于寄托离别与思念之情。
2. 合欢枝:合欢树的枝条,其叶昼开夜合,象征男女欢好、夫妻团聚,亦寓爱情和谐。
3. 紫凤:传说中的神鸟,常与青鸾并称,象征祥瑞与神仙伴侣。
4. 青鸾:青色的鸾鸟,道教中为西王母信使,亦为爱情忠贞之象征。
5. 羽仪:原指帝王仪仗中的羽饰旗帜,此处引申为凤凰等神鸟飞行时的仪态,象征美好相伴。
6. 秦台:即“秦楼”,指秦穆公为其女弄玉所筑之楼,传说弄玉与萧史在此吹箫,后双双乘凤升仙。
7. 吹管客:指萧史,善吹箫,后与弄玉结为夫妇,同登仙籍。此处代指所思念的恋人。
8. 肠断:形容极度悲伤或思念至极。
9. 日西:太阳西斜,表示时光流逝,一日将尽。
10. 春尽:春天即将结束,暗喻青春、良辰美景的消逝,也象征爱情机会的错失。
以上为【相思】的注释。
评析
李商隐的《相思》是一首典型的爱情抒情诗,借神话传说与自然意象,表达深切的思念与等待的哀愁。全诗意境幽远,语言婉约,以“相思树”“合欢枝”起兴,象征爱情的契合;又以“紫凤青鸾”喻情侣双飞,反衬现实中的孤寂。后两句转写“秦台吹管客”——典出萧史弄玉乘凤升仙的故事,暗示所思之人如仙人般遥不可及。末句“日西春尽到来迟”,将时间流逝与情感煎熬融为一体,极写期盼之深、失望之痛。整首诗含蓄蕴藉,典型地体现了李商隐无题诗式的朦胧美与深情。
以上为【相思】的评析。
赏析
本诗虽题为《相思》,实则延续了李商隐惯用的比兴手法与神话典故交织的风格。首句“相思树上合欢枝”以植物起兴,既点明主题,又营造出缠绵悱恻的氛围。合欢枝的“合”与“欢”正与“相思”的“离”与“苦”形成强烈对比,增强了情感张力。次句“紫凤青鸾共羽仪”进一步以神鸟双飞之景,描绘理想中的爱情图景,然而这种美好只是虚幻的对照。第三句陡转,“肠断秦台吹管客”,借用萧史弄玉的典故,暗示对方曾是可共登仙界的知音,如今却杳无音信,令人肝肠寸断。结句“日西春尽到来迟”以景结情,夕阳西下、春光将尽,既是自然时序的描写,更是心理时间的浓缩——等待已至极限,希望渐趋破灭。全诗短短四句,意象丰富,转折自然,哀而不伤,怨而不怒,充分展现了李商隐诗歌“深情绵邈、绮丽精工”的艺术特色。
以上为【相思】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百三十九收录此诗,列为李商隐杂言诗之一,未入《无题》系列,然风格相近。
2. 清·冯浩《玉谿生诗集笺注》:“此托为闺情,实有寓意。‘秦台吹管’暗用萧史事,或寄慨于知音难遇。”
3. 清·纪昀评《李义山诗集》:“语极秾丽,而意极凄断,晚唐绝句之高境也。”
4. 近人张采田《玉谿生年谱会笺》:“诗意缥缈,或与令狐门庭之事有关,托于男女以写君臣之望。”
5. 当代学者刘学锴、余恕诚《李商隐诗歌集解》:“此诗借仙侣分离之象,写人间相思之苦,辞采华美,寄托遥深,具典型义山风致。”
以上为【相思】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议