翻译
草木凋零的日子令人感伤年华流逝,羁旅他乡更牵动思念远方的愁心。
水边亭中吟诗声断断续续,月光映照的帷帐里梦境飘忽沉沦。
古老的树木长久地饱含寒风,稀疏的萤火虫怯于夜露浓重。
人世清闲才觉长夜遥远,地处荒远更听清冷的捣衣声。
早年结交的情谊曾因迟暮而遗憾,如今忧思依旧缠绕心头至今未解。
还不熟悉通往沧海的道路,又哪里能找到那玉山般的仙峰?
黄昏时江滩上黄牛峡水流湍急,白帝城上空乌云密布阴沉。
遥想你此刻也正泪湿衣襟,那份悲伤并不比我分别时少。
以上为【摇落】的翻译。
注释
1. 摇落:草木凋零,出自宋玉《九辩》“萧瑟兮草木摇落而变衰”,常用来象征年华老去或世事变迁。
2. 伤年日:为时光流逝而感伤。
3. 羁留:滞留异乡,不得归去。
4. 水亭:临水而建的小亭,多用于休憩或吟咏。
5. 吟断续:吟诗之声时断时续,表现心绪不宁。
6. 月幌(huǎng):月光照映下的帷帐;幌,帷幔。
7. 梦飞沈:梦境飘忽不定,“飞”指梦轻,“沈”指梦断,亦可解为梦魂飞散沉没。
8. 古木含风久:古树长期承受寒风侵袭,喻人经历岁月磨难。
9. 疏萤怯露深:稀疏的萤火虫因惧怕浓重夜露而不敢高飞,暗喻处境孤危、心怀畏惧。
10. 清砧:清晰的捣衣声,古人秋季捣衣寄衣,常寓离别思念之情。
以上为【摇落】的注释。
评析
《摇落》是唐代诗人李商隐创作的一首五言排律,借秋日凋零之景抒写羁旅之愁、怀人之思与人生迟暮之悲。全诗以“摇落”起兴,紧扣时节特征,融合自然景象与内心情感,层层递进。诗中既有对友情的追忆与伤感,也有对仕途渺茫、理想难求的深沉慨叹。语言凝练含蓄,意象丰富幽邃,典型体现了李商隐诗歌“深情绵邈、典丽精工”的艺术风格。结构上由景入情,再由情及理,末联以遥想收束,形成空间与情感的双重延展,余韵悠长。
以上为【摇落】的评析。
赏析
本诗开篇即以“摇落”点题,奠定全诗悲凉基调,呼应屈原以来“悲秋”传统,同时引出“伤年”与“念远”两大主题。中间四联写景寓情,层次分明:“水亭吟断续,月幌梦飞沈”写夜间独处之孤寂,声音与梦境皆不连贯,显出精神恍惚之态;“古木含风久,疏萤怯露深”转写外景,古木如历尽沧桑之人,疏萤则似胆怯微命之士,物我交融,寓意深远。颈联“人闲始遥夜,地迥更清砧”进一步拓展时空感,静中见动,声中增愁,捣衣声打破寂静,反而加深孤独。后四句转入抒怀,“结爱曾伤晚”一句极富张力,既悔相识之迟,又痛情谊之短;“未谙沧海路,何处玉山岑?”用《山海经》等典籍中的仙境意象,表达对理想境界的向往与迷茫。尾联以黄牛峡、白帝城等地名勾勒出险恶地理环境,映衬心境之阴郁,并以“沾洒意”与“欲分襟”对照,说明彼此思念同等深切,情意真挚动人。全诗对仗工整,音律和谐,属对精严而不失自然,是李商隐排律中的佳作。
以上为【摇落】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“义山五言排律,虽沿陈隋旧格,然情致缠绵,辞采焕发,实能自成一家。”
2. 《瀛奎律髓》方回评:“‘古木含风久,疏萤怯露深’,写景入微,非细心理会不能道。”
3. 《载酒园诗话》贺裳评:“义山最工于摹写幽情,如‘水亭吟断续,月幌梦飞沈’,恍若身在其境,而不知其为诗也。”
4. 《唐诗别裁》沈德潜评:“通篇情景交融,结处尤见缠绵之意,所谓‘不减欲分襟’者,情之所钟,正在此际。”
5. 《李义山诗集笺注》冯浩按:“此诗疑作于东川幕府时期,羁愁旅思,兼怀友朋,语多沉郁。”
以上为【摇落】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议