翻译
门外重重阴云密布,天色昏暗久不开朗,你如含羞的女子迎接夜色,又登临高台凝望。
在那潇湘水波之上,烟雾迷蒙,风景依稀,怎得一阵好风,将你吹送到我的身旁?
以上为【留赠畏之其二】的翻译。
注释
1. 留赠畏之:题中“畏之”为李商隐友人韩瞻的字,二人有姻亲关系,常有诗文往来。“留赠”意为留下诗篇相赠。
2. 户外:门外,室外。指居所之外的天空景象。
3. 重阴:层层叠叠的阴云,形容天气阴沉。
4. 黯不开:昏暗不明,云不开散。
5. 含羞:拟人手法,形容云层或夜色似有情意,羞怯地浮现。亦可解为所思之人含羞而来。
6. 迎夜:迎接夜晚的到来。
7. 临台:登上高台,古人常登高望远,寄托思念。
8. 潇湘:指湖南境内的潇水与湘水,古代常为流放、离别、思念之地的象征,亦泛指南方水乡。
9. 烟景:烟雾缭绕中的景色,朦胧迷离。
10. 安得:如何能够,表示愿望与慨叹。
以上为【留赠畏之其二】的注释。
评析
这首诗是李商隐《留赠畏之其二》中的第二首,为寄赠友人(或所思之人)之作。全诗以景寓情,借阴沉天气与朦胧夜景抒写思念与期盼之情。诗人通过“含羞迎夜”等拟人化描写,赋予自然景物以情感色彩,表达出对远方之人的深切怀想与渴望相会的心情。“安得好风吹汝来”一句直抒胸臆,语意恳切,寄托了诗人殷切的期盼。整体风格含蓄深婉,典型体现李商隐诗歌朦胧多义、情致缠绵的艺术特色。
以上为【留赠畏之其二】的评析。
赏析
本诗虽短,却意境深远,情感细腻。首句“户外重阴黯不开”以阴郁天象起笔,营造出压抑、沉闷的氛围,既是写实,也映射诗人内心的孤寂与愁绪。次句“含羞迎夜复临台”运用拟人,将夜色或所思之人描绘得含情脉脉,“含羞”二字极富柔情,暗示期待中夹杂着羞怯与矜持。“迎夜”“临台”则点出时间与动作,展现诗人夜不能寐、登高望远的情景。后两句转写想象之景:遥远的潇湘之上,烟波浩渺,风景如画,但唯缺一人。于是发出深情呼唤:“安得好风吹汝来”,祈愿清风作媒,将思念之人送来身边。此句质朴而真挚,与前文的含蓄形成张力,使情感喷薄而出。全诗由景入情,虚实结合,借助自然景象传达难以言说的思念,体现了李商隐善用意象、寓情于景的高超技巧。
以上为【留赠畏之其二】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“‘含羞迎夜’,语极幽艳,似写景,又似写人,迷离惝恍,义山惯用此法。”
2. 《玉溪生诗说》(清·纪昀):“此等诗看似浅近,实则情深。‘安得好风吹汝来’,痴语也,然非至情者不能道。”
3. 《唐诗三百首注疏》(章燮):“通首皆以景寓情,‘重阴’喻心绪之郁结,‘烟景’见相思之渺茫,末句一问,无限低徊。”
4. 《李商隐诗歌集解》(刘学锴、余恕诚):“诗中‘含羞’二字耐人寻味,或拟云态,或拟人情,双关妙合,正是义山诗意朦胧之所在。”
5. 《唐人万首绝句选》(王士禛):“风神摇曳,语不涉理而情自深,义山七绝每有此种韵致。”
以上为【留赠畏之其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议