翻译
伸长脖颈远望,如同仙鹤引颈;柔弱的愁肠,仿佛猿啼般哀怨。
湘水之上流淌着无穷无尽的泪水,如同湘妃悲泣;蜀地的魂魄仍含冤未雪,如杜鹃夜啼。
轻纱小车早已无路可通,哀婉的筝声也再不出门响起。
如何才能得知那香炉中袅袅升起的香气?唯有翠绿的帷幕独自面对黄昏。
以上为【哀筝】的翻译。
注释
1. 延颈:伸长脖子远望,形容思念深切。
2. 全同鹤:比喻伫立远望的姿态如仙鹤引颈,暗含孤寂之意。
3. 柔肠:柔软易感的内心,常用于形容多愁善感之人。
4. 素怯猿:素来畏惧猿啼,古有“猿鸣三声泪沾裳”之说,此处以猿啼喻悲切之情。
5. 湘波:指湘水,传说舜帝二妃(湘夫人)投江殉情,后化为湘水之神,常以湘波代指哀怨之泪。
6. 蜀魄:指杜鹃鸟,传说为古蜀国国王杜宇魂魄所化,春日啼血不止,象征冤屈与哀思。
7. 轻幰(xiǎn):轻便的车帷,代指女子所乘之车,此处暗示人已不再出行。
8. 无道:无路可行,亦可解为世路不通,暗喻境遇困顿。
9. 香炷:焚香时点燃的香条,常用于祭祀或静思,象征思念或祈愿。
10. 翠幕自黄昏:翠绿色的帷帐在黄昏中独自垂落,渲染孤寂氛围,暗示无人共度时光。
以上为【哀筝】的注释。
评析
《哀筝》是唐代诗人李商隐创作的一首五言律诗,借“哀筝”之名抒写深沉幽怨之情。全诗以意象密集、情感低回著称,通过“鹤”“猿”“湘波”“蜀魄”等典故与自然意象,构建出凄清孤寂的意境。诗中“哀筝不出门”既可理解为乐器不再弹奏,亦可象征人物闭门不出、心事难诉。尾联以“香炷”“翠幕”“黄昏”收束,余韵悠长,表现了诗人对逝去情事或理想破灭的深切哀悼。此诗语言婉约,寄托遥深,典型体现了李商隐无题诗式的朦胧美与悲剧感。
以上为【哀筝】的评析。
赏析
本诗以“哀筝”为题,却通篇不直接描写筝声,而是借物起兴,托意深远。首联“延颈全同鹤,柔肠素怯猿”,以两个生动比喻刻画出主人公翘首期盼而又内心脆弱的形象。“鹤”之延颈,写出等待之久;“猿”之哀啼,衬出心肠之痛,二者并置,形成视觉与听觉的双重感染。颔联“湘波无限泪,蜀魄有馀冤”,转入神话典故,将个人哀愁升华为千古悲情——湘妃之泪洒湘江,杜宇之魂化杜鹃,皆为忠贞不渝却命运多舛的象征,极大拓展了诗歌的情感深度。颈联“轻幰长无道,哀筝不出门”,由外景转向内境,“轻幰”不再出行,“哀筝”亦绝音尘,暗示人事凋零、心意封闭,颇有“门前冷落鞍马稀”之感。尾联“何由问香炷,翠幕自黄昏”,以设问作结,香炷或可传递心绪,却无人可托;唯见翠幕低垂,独对黄昏,画面静谧而苍凉,余味无穷。全诗结构严谨,意象层层递进,情感由外而内、由显而隐,充分展现了李商隐擅长的象征手法与含蓄风格。
以上为【哀筝】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“‘延颈’‘柔肠’,状其情之切;‘湘波’‘蜀魄’,比其冤之深。通篇皆以寓言写怨,不言筝而哀自见。”
2. 《玉溪生诗意》(清·屈复):“此咏物而实抒怀也。‘哀筝不出门’,言声断情绝,非筝之不幸,乃人心之死也。”
3. 《唐诗三百首注疏》(章燮):“轻幰无道,哀筝闭门,极写寂寞之境。末二句以景结情,含蓄不尽。”
4. 《李商隐诗歌集解》(刘学锴、余恕诚):“此诗或为悼亡而作,‘湘波’‘蜀魄’皆寓生死永隔之恨,‘翠幕自黄昏’尤具孤寂迟暮之感。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中虽标‘哀筝’,实则借筝以寄慨,抒写的是难以言传的幽怨与失落。意象迷离,情感沉郁,典型体现李商隐晚期诗风。”
以上为【哀筝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议