香靥深深,姿姿媚媚,雅格奇容天与。自识伊来,便好看承,会得妖娆心素。临歧再约同欢,定是都把、平生相许。又恐恩情,易破难成,未免千般思虑。
近日书来,寒暄而已,苦没忉忉言语。便认得、听人教当,拟把前言轻负。见说兰台宋玉,多才多艺善词赋。试与问、朝朝暮暮。行云何处去。
翻译
芬芳的笑靥深浅有致,体态婀娜妩媚动人,天生就有一种高雅独特的风韵与容貌。自从认识她以来,便格外珍视怜爱,渐渐领会了她那娇艳外表下细腻多情的心意。临别之际再次相约重逢共度欢愉,想必彼此都已将一生的深情默默许下。却又担心这份情意易碎难全,终究难免千般忧虑、万种思量。
近来她寄来的书信,不过是寒暄问候而已,再没有往日那般絮絮叨叨的温柔言语。我因此怀疑,她是否已听从他人劝告,打算轻易背弃从前的誓言。听说那兰台上的宋玉,才华横溢,精通诗词歌赋。不如试着托他代为传话,问问她:你那如行云般飘忽的身影,终日究竟流连于何处?
以上为【击梧桐】的翻译。
注释
1. 香靥(yè)深深:指女子脸上酒窝深陷,笑容甜美。“香靥”为古代对女子面颊美称。
2. 姿姿媚媚:姿态柔美,举止妩媚。叠字加强描摹效果。
3. 雅格奇容天与:高雅的气质和出众的容貌乃上天所赐。“格”指风度、品格,“天与”即天授。
4. 好看承:特别珍惜、宠爱之意。“承”有承受、对待之意,此处作“看待”解。
5. 会得妖娆心素:理解到她美丽外表下真实的情感内心。“心素”即本心、真情。
6. 临歧再约同欢:分别之时再度约定相聚欢乐。“临歧”指分手路口,喻离别。
7. 苦没忉忉言语:“苦”表示甚、极;“忉忉”形容言语絮叨不断,此处指温情密语不再。
8. 听人教当:听从别人劝告。“教当”即教导、规劝之意。
9. 兰台宋玉:指战国时期楚国辞赋家宋玉,曾任兰台令,以才情著称,常被后世用作才子象征。
10. 行云何处去:化用宋玉《高唐赋》中“旦为朝云,暮为行雨”典故,暗喻情人踪迹不定,感情飘忽。
以上为【击梧桐】的注释。
评析
此词以男子口吻抒写对情人的思念与猜疑,情感真挚细腻,心理描写尤为深入。上片追忆昔日情深意笃,两心相许;下片转入现实失落,因对方书信冷淡而生疑虑,进而借“宋玉”之典委婉探问,含蓄表达被冷落的忧愁。全词结构清晰,由忆往昔到叹今朝,层层递进,语言典雅而不失通俗,体现了柳永善于铺叙、长于言情的艺术特色。
以上为【击梧桐】的评析。
赏析
本词是柳永恋情词中的佳作,以其细腻的心理刻画和曲折的情感层次见长。开篇即以“香靥深深,姿姿媚媚”描绘女子之美,继而点出其“雅格奇容”,不仅形貌出众,更富内在风韵。这种由外而内的审美视角,体现出词人对所爱之人的深切倾慕。
“自识伊来”以下转入情感叙述,回忆初识后的珍视与心灵契合,并强调“临歧再约”时那份生死相许的郑重承诺,使情感达到高潮。然而笔锋陡转,“又恐恩情,易破难成”,突显出主人公内心的不安与脆弱,预示后续变故。
下片通过书信内容的变化——从情话绵绵到仅余寒暄——引发怀疑与痛苦,情绪由期待转为失落。“拟把前言轻负”一句直击人心,道出被背叛的恐惧。结尾借用“宋玉”之典,既增添文采,又以“行云何处去”巧妙设问,将无处追寻的怅惘推向极致。整体构思精巧,虚实结合,情景交融,展现了柳永在慢词铺叙之外,亦能驾驭短调中复杂心理的能力。
以上为【击梧桐】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《乐府纪闻》:“柳七多情,每于词中吐露衷曲,如《击梧桐》‘近日书来,寒暄而已’数语,宛然情侣间私语,情致缠绵。”
2. 许昂霄《词综偶评》:“‘又恐恩情,易破难成’,语极沉痛,非阅历深者不能道。”
3. 黄苏《蓼园词选》:“此词前后两片,一写昔日之盟誓,一写今日之疑猜,转折自然,情思宛转。末借宋玉为问,尤觉含蓄不尽。”
4. 况周颐《蕙风词话续编》卷一:“柳屯田《击梧桐》,措辞虽平易,而神情郁结,读之令人黯然。‘试与问、朝朝暮暮。行云何处去’,不必实有其事,特假想以写怨耳。”
5. 唐圭璋《唐宋词简释》:“此首述别后怀人之情。上片追念旧欢,下片伤今信之淡薄。……结句借宋玉故事,设想代问,愈见其痴情之深。”
以上为【击梧桐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议