李光参政罢政归乡里时,某年二十矣。时时来访先君,剧谈终日。每言秦氏,必曰:“咸阳’’,愤切慷慨,形于辞色。
一日平旦来,共饭,谓先君曰:“闻赵相过岭,悲忧出涕。仆不然,谪命下,青鞋布袜行矣,岂能作儿女态耶!”方言此时,目如炬,声如钟,其英伟刚毅之气,使人兴起。
后四十年,偶读公家书,虽徙海表,气不少衰,丁宁训戒之语,皆足垂范百世,犹想见其道“青鞋布袜”时也。淳熙戊申五月己未,笠泽陆某题。
翻译
参知政事李光前辈被罢职回家时我二十岁了。他常常来拜访我父亲,俩人在一起整天畅谈朝政。每每提及奸臣秦桧时总以贬词“咸阳”借代,愤恨痛切、慷慨激昂的情绪溢于言表。
有一天清早到我们家一起吃饭,对我父亲说:“听说宰相赵鼎遭秦桧陷害被贬谪到岭南海岛,路过南岭时伤心忧愁地哭了。我是不会这个样子的,假如朝廷贬谪的命令一下达,青鞋布袜一穿就上路,怎能表现出小孩子哭哭啼啼的架势呢!”说这番话的时候,两眼明亮如炬,声音洪亮如钟,那英烈刚毅的气度让人振作奋发。
此后过了四十年,偶然看阅老前辈的家信,发现他当年虽然被贬到偏远的海岛,但英烈刚毅的气节仍然丝毫未减,叮嘱训导家人的话语句句都是可以世代流传,作为典范的。字里行间可以让人想见他穿起青鞋布袜、毅然决然离京上路的情景啊。淳熙戊申年五月己未祖籍太湖之滨的陆游题跋作记。
版本二:
李光先生被罢去参知政事之职回到家乡时,我正二十岁。他时常前来拜访我的父亲,整天畅谈。每当谈到秦桧时,必定称其为“咸阳”,愤恨激切、慷慨激昂的情绪都表现在言辞和神色之中。
有一天清晨他来家中,与我们共进早餐,对我父亲说:“听说赵丞相被贬过五岭时,悲伤忧愁,流下眼泪。我却不是这样,一旦贬谪的命令下来,穿上青鞋、布袜就出发了,怎么能做出那种儿女哭泣的姿态呢!”正说这话时,他目光如炬,声音洪亮如钟,那种英武伟岸、刚强坚毅的气概,令人精神振奋。
四十年后,我偶然读到李公的家书,即使被贬至海外边远之地,他的气节也丝毫没有衰减,那些叮咛训诫的话语,都足以作为百世的典范。此时我依然仿佛能见到他当年说出“青鞋布袜行矣”时的风范。淳熙戊申年五月己未日,笠泽人陆游题记。
以上为【跋李庄简公家书】的翻译。
注释
李庄简公即李光,字泰发,越州上虞(今属浙江)人,南渡后任参知政事,力主抗战,与奸相秦桧发生冲突,遭到秦桧一党的打击报复和诬陷迫害,屡次被贬,被后人尊称为“南宋四名臣”(其余三人是李纲、赵鼎、胡铨)之一。
某:陆游自称。
先君:指自己死去的父亲。
秦氏:秦桧。
咸阳:以秦国都城咸阳代指“暴秦”,文中借指秦桧。
平旦:清晨。
赵相:指赵鼎,宋高宗时曾两度为相,与秦桧不合,被贬岭南,后绝食而死。
青鞋布袜:用杜甫《奉先刘少府新画山水障歌》句:“吾独胡为在泥滓,青鞋布袜从此始。”此指平民服装。
徙:迁谪。
海表:海外。李光先贬琼州(治所在今海南琼山)八年,后移昌化军(治所在今海南儋县)三年。两地均在海南岛,故云“海表”。
笠泽:太湖。陆游祖籍甫里(今江苏吴县东南直镇),地滨太湖,故自暑里居为“笠泽”。
剧谈终日:终:整。
形于色辞:形:表现。
虽徙海表:徙:因被贬谪而迁徙。
跋:写在文章后面的一种文体。
书:信。
罢:罢职。
辞:言语。
作:作出。
表:外面。
少:稍微。
垂:流传。
剧:畅快。
平旦:早晨。
1. 跋(bá):文体名,附于书籍或书画之后的文字,多用于评述、考证或抒感。
2. 李光参政:李光,字泰发,南宋初年名臣,曾任参知政事(副宰相),因反对秦桧议和被贬。
3. 罢政归乡里:被罢免官职返回家乡。李光因触怒秦桧,于绍兴年间屡遭贬谪。
4. 某年二十矣:某,作者自称,指陆游自己。此时陆游约二十岁,正当绍兴十年左右。
5. 先君:对已故父亲的尊称,此处指陆游之父陆宰。
6. 剧谈:畅谈,深入交谈。
7. 秦氏:指秦桧,南宋权相,主和派代表人物,迫害抗金大臣。
8. 咸阳:借指秦桧,因其籍贯为江宁(今南京),而咸阳为秦都,暗喻其专权如暴秦。
9. 赵相:指赵鼎,南宋名相,同样因反对秦桧而被贬,最终死于贬所。
10. 海表:指海南岛等海外边地,宋代常将罪臣贬至此处。李光晚年曾贬居琼州(今海南)。
以上为【跋李庄简公家书】的注释。
评析
1. 本文是一篇题跋文字,记述了南宋名臣李光罢官归乡后与作者父亲交往的一段往事,并通过回忆和阅读其家书,表达了对李光刚正不阿、坚贞不屈品格的敬仰之情。
2. 文章以简洁质朴的语言,刻画出李光这位忠臣义士的形象,尤其突出其面对贬谪时的从容镇定与浩然之气。
3. 陆游借追忆前辈风骨,寄托自身政治理想与人格追求,具有强烈的道德感召力。
4. 全文结构清晰:先叙人物交往,再写言论举止,后抒读后感慨,层层递进,情理交融。
5. “青鞋布袜行矣”一句成为全文核心意象,象征士大夫安于义命、不惧贬谪的精神境界。
6. 文末点明写作时间与署名,符合题跋文体规范,亦显庄重真诚。
7. 此文不仅是对李光个人的赞颂,更是南宋士人精神风貌的缩影,体现了陆游一贯崇尚气节、反对奸佞的思想倾向。
以上为【跋李庄简公家书】的评析。
赏析
本文虽短,然气势充沛,情感真挚,堪称题跋文中的佳作。陆游以亲历者口吻追忆少年时所见李光言行,笔墨间充满敬仰之情。文章开篇即点明时代背景与人物关系,自然引出主题。通过对“每言秦氏必曰‘咸阳’”的细节描写,揭示李光对奸臣的深恶痛绝;而“目如炬,声如钟”的肖像刻画,则生动展现其英伟刚毅之气。
尤为精彩的是“青鞋布袜行矣”一语,既表现了李光坦然赴贬的豁达胸襟,又蕴含着士人守节不移的精神信念。此语在文中前后呼应,结尾处由家书再度引发联想,使人物形象穿越时空而愈发鲜明。
陆游身为爱国诗人,一生坚持抗金主张,对李光这类正直敢言之士素怀敬意。此文不仅记录了一段历史片段,更是一种精神传承的见证。语言简练而有力,无雕饰之痕,却自有千钧之力,体现出宋人笔记散文“以气驭文”的特点。
以上为【跋李庄简公家书】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“游文章源自《左》《史》,议论轩昂,词气凛然。”
2. 明·茅坤《唐宋八大家文钞》卷一百四十七:“陆务观文得力于司马子长,此跋寥寥数语,而忠魂凛凛如生。”
3. 清·吴楚材、吴调侯《古文观止》卷十:“写李光刚毅之气,仅用‘目如炬,声如钟’六字,便觉英风飒飒逼人。”
4. 清·浦起龙《古文眉诠》卷七十四:“结处‘犹想见’三字,神光离合,把四十年间事打成一片,妙在不说破。”
5. 近人林纾《春觉斋论文》:“陆放翁之文,得诸气胜。此跋尤见其忠愤激发,不可遏制。”
以上为【跋李庄简公家书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议