翻译
我因病缠身,忧愁难解,几乎无法支撑;独自身处荒村,又逢岁末时节。
水边的亭阁中宾客散去,我独自舒展啸吟;山中寺里的僧人前来,得以对弈畅快手谈。
铜鸭香炉中香气升腾,微风轻轻吹拂;竹林间雄鸡的啼声被细雨阻断,雨丝绵绵不绝。
新近写成的诗作锤炼得如何?若问我自己,也说不清楚了。
以上为【岁暮遣兴二首】的翻译。
注释
1. 岁暮:岁末,年终。
2. 遣兴:抒发情怀,排遣情绪。
3. 病著:患病,身体不适。著,同“着”,附着之意,引申为遭受病痛。
4. 并不支:连番侵袭,难以支撑。“并”指多种痛苦同时来袭。
5. 水轩:临水的亭阁或书斋。
6. 舒啸:放声长啸,古人常以啸抒怀,表达旷达或抑郁之情。
7. 剧棋:激烈对弈,尽情下棋。剧,尽兴、激烈。
8. 铜鸭:铜制鸭形香炉,常见于古代文人案头。
9. 风袅袅:形容香气随风轻扬的样子。
10. 竹鸡:一种栖息于竹林中的鸟类,鸣声清亮。此处“声断”言其叫声被细雨掩盖。
以上为【岁暮遣兴二首】的注释。
评析
这首《岁暮遣兴二首》其一,是陆游晚年所作,表现了他在岁末孤寂生活中的复杂心境。诗中既有身体衰弱、孤独无依的悲凉,也有与自然、友人(尤其是方外之僧)交往中的片刻宁静与自适。诗人借景抒情,融情于景,通过“水轩”“山寺”“铜鸭”“竹鸡”等意象勾勒出一幅清冷而雅致的冬日图景。尾联以自问收束,流露出对自己诗艺的谦退与茫然,更显老境苍凉。全诗语言简淡,意境深远,体现了陆游晚年诗风趋于沉静内敛的特点。
以上为【岁暮遣兴二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联直写自身处境:“病著愁侵并不支”写出身心双重困顿,“孤村况遇岁残时”进一步点明环境之荒僻与时间之萧索,奠定全诗低沉基调。颔联笔锋一转,写生活中的小乐——客散后独啸抒怀,僧来则对弈忘忧,展现诗人于孤寂中寻求精神慰藉的努力。颈联转入写景,细腻入微:“铜鸭香生”写室内之温馨,“竹鸡声断”写室外之幽寂,一动一静,一暖一寒,构成鲜明对比,烘托出诗人内心的矛盾与调和。尾联以诗论诗,看似平淡自谦,实则蕴含深意:既是对创作状态的反思,也暗含年老力衰、才思迟钝的无奈。整首诗语言质朴而意境悠远,情感含蓄而层次丰富,是陆游晚年“老去诗篇浑漫与”风格的典型体现。
以上为【岁暮遣兴二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写岁暮病中情景,语极萧闲,而哀感潜深。‘新诗煅炼功何似’一句,自问自疑,愈见其心力之疲。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“陆放翁晚年诸作,多涉冲澹,然骨子里仍有郁勃之气。如此诗‘舒啸’‘剧棋’,皆强自排遣耳。结语自不知,最得含蓄之致。”
3. 《历代诗话》引《养新录》:“‘铜鸭香生风袅袅,竹鸡声断雨丝丝’,对仗工稳,写景如画,有唐人遗韵,而气息更觉清冷。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“诗中透露出诗人于孤寂病苦中寻求精神寄托的努力,与僧人对弈、临轩长啸,皆其遣闷之道。尾联故作轻松,实则无限苍凉。”
以上为【岁暮遣兴二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议