翻译
水乡之地风雨连绵,春已尽却仍需穿着冬衣。
闭门不出,整日饱受鸠鸟聒噪之扰。
今日云开雨歇,天气放晴,沟渠中的水流清澈活泼。
偶然到东园散步,顿觉与鱼鸟之间的距离如此亲近。
妇女们已结束养蚕的劳作,桑树和柘树郁郁葱葱,光彩夺目。
布谷鸟啊你不必再忧愁了,我的谷物终于可以安然收获了。
以上为【喜晴】的翻译。
注释
1. 泽国:低洼多水之地,指江南水乡。
2. 裘褐:皮衣和粗布衣,泛指冬衣。此处言春尽仍需穿厚衣,说明天气寒冷潮湿。
3. 鸠妇:指鸠鸟,古人认为其鸣声如“不如归去”,或因其啼声嘈杂,故称“聒”。
4. 聒(guō):声音嘈杂刺耳,此处指鸠鸟鸣叫扰人。
5. 活活(guō guō):水流声,形容溪水流动的样子。
6. 东园:家园之东的园圃,泛指园中闲步之所。
7. 间何阔:彼此之间隔得多么遥远。意指此前因阴雨闭门,与自然疏远。
8. 蚕事:养蚕的农事活动。
9. 桑柘(sāng zhè):桑树和柘树,均为养蚕所需的重要树木。光如泼:形容树叶繁茂,光彩照人,仿佛水泼洒而出。
10. 布谷:布谷鸟,又称杜鹃,其鸣声似“布谷”,提醒农人播种,常被视为农时之候鸟。
以上为【喜晴】的注释。
评析
这首诗题为《喜晴》,表达了诗人陆游在长期阴雨之后迎来晴天的欣喜之情。全诗以自然气候的变化为线索,由“风雨多”“闭门不能出”的压抑,转为“云忽归”“沟水清活活”的畅快,情感随之由闷郁转向舒展。诗人借景抒情,通过描写农事将毕、桑柘茂盛、谷物有望丰收的景象,流露出对民生疾苦的关切和对风调雨顺的感激。语言质朴自然,意境清新,体现了陆游晚年田园诗中平和恬淡的一面,也折射出其一贯关注现实、心系百姓的情怀。
以上为【喜晴】的评析。
赏析
《喜晴》是一首典型的即景抒怀之作,结构清晰,情感真挚。前四句写阴雨连绵之苦:地处“泽国”,春尽仍寒,诗人困于家中,不得外出,唯有听闻鸠鸟喧鸣,倍感烦闷。这不仅是身体上的封闭,更是精神上的压抑。而“今朝云忽归”一句陡然转折,天气放晴,沟水潺潺,生机重现。一个“忽”字写出晴来之意外与欣喜。“偶为东园行”以下转入所见所感:鱼鸟亲昵,农妇蚕事已毕,桑柘繁茂如画,皆显天地清和、万物欣然之象。结尾以对话口吻对布谷鸟言“吾谷真可脱”,既是宽慰鸟儿,更是自我安慰——谷物有望保全,农事不至于荒废。此句看似平淡,实则蕴含深切的民生关怀。全诗语言简练,不用典故,以白描手法勾勒出一幅江南初夏雨后初晴的田园图景,情感由抑到扬,节奏自然流畅,展现了陆游诗歌中少有的宁静愉悦之境,亦可见其虽处江湖之远,仍不忘稼穑之艰的士人本色。
以上为【喜晴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“语极平易,而情味悠长,可见放翁于寻常景物中寓深情。”
2. 《历代诗话》引《后村诗话》:“陆务观田园诸作,不假雕饰,自然成趣,《喜晴》之类是也。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十三评陆游:“其写景抒情,往往于闲适中见忧勤,虽山林之咏,不忘民事,《喜晴》可见一斑。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁诗以气胜,然此类小诗,清婉可诵,亦足见其才之博。”
以上为【喜晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议