翻译
江南地区很少见到如此大雪,这是我生平未曾见过的景象,今年才开始感受到真正的严寒凝冻。
雪花巧妙地穿过窗帘的缝隙,仿佛在寻觅什么;厚重的积雪压弯了林梢,几乎承受不住。
在毛毡帐篷里掷骰赌博,忘了夜晚的睡眠;清晨骑马出行,却因寒冷而胆怯迟疑。
我这一生只能自嘲功名来得太晚,空怀壮志,如同想要让黄河彻底结冰一般不切实际。
以上为【大雪】的翻译。
注释
1. 大雪:节气名,亦指大雪天气。此处双关,既写实又象征严酷环境。
2. 江南见未曾:江南气候温和,大雪罕见,故言“未曾见”。
3. 严凝:严寒冻结,形容极冷的气候。
4. 帘罅(xià):窗帘的缝隙。罅,裂缝。
5. 如相觅:仿佛在寻找什么,拟人手法,表现雪花飘飞之态。
6. 毡幄(wò):毛毡做的帐篷,指军营或旅居之所。
7. 掷卢:古代一种赌博游戏,投骰子以决胜负,“卢”为胜采之一。
8. 金羁:饰金的马笼头,代指骏马,象征军旅生活。
9. 晨兴:早晨起身,早起。
10. 黄河彻底冰:黄河完全冻结,极言寒冷,亦喻理想难以实现。
以上为【大雪】的注释。
评析
陆游此诗作于晚年,借“大雪”这一罕见自然现象抒发内心感慨。诗中前四句写景,描绘江南罕见的大雪之状,细致生动,充满观察力;后四句转入抒情,由夜赌忘眠、晨行怯冷的生活细节,引出对人生功业迟暮的深沉叹息。末句“空想黄河彻底冰”以极寒之象喻理想之遥不可及,悲慨苍凉,体现了陆游一贯的忧国忧民与壮志难酬的情怀。全诗情景交融,语言质朴而意蕴深远。
以上为【大雪】的评析。
赏析
本诗以“大雪”为题,实则借景抒怀。首联点明大雪之罕见与严寒之程度,奠定全诗冷峻基调。颔联“巧穿帘罅”“重压林梢”,一轻一重,一动一静,写出雪之细腻与威势,极具画面感。颈联转写人事,夜赌忘眠显豪情,晨行怯冷见衰颓,形成鲜明对比,暗示诗人年岁已高、壮心未已却力不从心的矛盾心理。尾联直抒胸臆,“功名晚”三字道尽一生蹉跎,“空想黄河彻底冰”以夸张之语收束,将理想之高远与现实之冰冷对照,悲怆之情溢于言表。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,展现了陆游晚年深沉的生命体验。
以上为【大雪】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗因雪起兴,托物寓意,末语沉痛,足见晚岁襟抱。”
2. 《历代诗话》引清·纪昀评:“语虽平实,而感慨深至。‘空想黄河彻底冰’一句,非阅历之深者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十三:“写景如画,抒情愈见其真。陆游晚岁诸作,多此类苍凉之作。”
4. 《剑南诗稿校注》按语:“大雪非江南所常有,故惊而赋之。然通篇不离身世之感,可见诗人无时不以国事为念。”
以上为【大雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议