翻译
我一生只怀抱一束书卷,从未为建造房屋而奔忙计较。
担任微小的官职,如同寄身于驿站之间,转眼已匆匆度过半生。
我的草堂在白云缭绕的山边,那里终日生长着苍翠的松树与桂树。
柴门常入我的幽梦之中,落日时分,蝉声纷乱地鸣叫。
仕途奔波有什么好处呢?边远之地令人忧愁瘴气疫病。
不如毅然辞官归去,怎能让自己老死于春日的荠菜丛中!
以上为【思故庐】的翻译。
注释
1. 思故庐:思念旧日居所,指诗人早年在山阴(今浙江绍兴)所建的草堂。
2. 平生一束书:形容一生以读书为业,不慕荣利。
3. 不为屋庐计:不为建造房屋、置办产业而操心,喻淡泊物质生活。
4. 微官:低微的官职,陆游曾任宁德主簿、镇江通判等职,皆属下僚。
5. 邮传:驿站,此处比喻宦游漂泊,如寄于旅途驿站之间。
6. 俯仰:形容时间短暂,转瞬之间。
7. 草堂白云边:指故居位于山中高处,环境清幽。
8. 柴门:简陋的屋门,象征隐居生活。
9. 落日乱蝉嘒:傍晚时分蝉声嘈杂,“嘒”(huì)形容蝉鸣细碎之声。
10. 海角愁瘴疠:指被贬或任职于南方边远地区,担忧湿热瘴气致病。
11. 拂衣便可耳:拂衣而去,表示决然辞官归隐。
12. 春荠:春天的荠菜,此处借指乡间平凡而自由的生活;“老春荠”谓老死于田野之中,含自嘲与悲慨。
以上为【思故庐】的注释。
评析
《思故庐》是南宋诗人陆游晚年追忆故乡草堂、抒发归隐之志的一首五言古诗。全诗以“思”为线索,通过对往昔隐居生活的怀念,对比当下宦游的困顿与无奈,表达了诗人对官场生活的厌倦和对田园生活的深切向往。语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了陆游一贯的忧国忧民之外,另一面淡泊名利、回归本真的精神追求。此诗虽无激烈言辞,却在平实叙述中透出强烈的人生抉择意识,具有典型的宋诗理性色彩与士人情怀。
以上为【思故庐】的评析。
赏析
《思故庐》结构清晰,情感层层递进。首两句“平生一束书,不为屋庐计”,开篇即点明诗人一生志趣所在——以书为伴,无意功名利禄,奠定了全诗淡泊超然的基调。接着“微官寄邮传,俯仰阅半世”,笔锋一转,道出仕途蹉跎、岁月虚掷的无奈,形成理想与现实的强烈反差。
中间四句写故庐景象:“草堂白云边,日夜长松桂。柴门入幽梦,落日乱蝉嘒。”通过视觉与听觉的描写,营造出静谧悠远的山居意境。“入幽梦”三字尤为精妙,说明故庐不仅是物理空间,更是精神归宿,深藏于诗人魂梦之中。
后四句直抒胸臆,“宦游有何好”一句反问,斩钉截铁,表达对仕途的彻底失望。“海角愁瘴疠”写出南方任官的艰苦与危险,更增退意。结尾“拂衣便可耳,勿使老春荠”,语气决绝又带悲凉,“春荠”这一寻常野菜成为自由生活的象征,亦暗含不甘老于卑微境地的自警。
全诗语言简练,意境深远,融叙事、写景、抒情于一体,展现了陆游作为士大夫在忠君报国之外,对个体生命价值的深刻反思,是其晚年思想成熟的重要体现。
以上为【思故庐】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南集》评陆游诗:“语多感慨,意在言外,其思故庐诸作,尤见恬退之志。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘拂衣便可耳’五字,有林下风致,非勉强者所能到。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“陆游屡言归隐,此诗尤为恳切。‘勿使老春荠’一句,自嘲中见骨力,非真欲隐者不能道。”
4. 《历代诗话》卷七十四引明代胡应麟评:“放翁五言,质而不俚,浅中见深,《思故庐》一类,得陶渊明遗意。”
5. 陈衍《宋诗精华录》评:“此等诗看似平淡,实则血性所钟,非经宦海浮沉者不知其痛痒。”
以上为【思故庐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议