翻译
万州溪水西岸花木繁茂,柳色青青,处处都是美景;四面邻居彼此应和,唱起悠扬的竹枝歌。朋友啊,今晚若不尽情畅饮,怎能对得起这遍洒河川的皎洁月光呢?
以上为【三峡歌九首】的翻译。
注释
1. 三峡歌九首:陆游在入蜀途中经过长江三峡时所作的一组诗,共九首,此为其中一首。
2. 万州:今重庆市万州区,位于长江上游,地处三峡库区腹地。
3. 溪西:指万州城西的溪流之畔,可能指苎溪或其支流。
4. 花柳多:形容花草繁盛、杨柳成行,风景优美。
5. 四邻:周围的邻居,泛指当地百姓。
6. 竹枝歌:即《竹枝词》,原为巴渝一带的民歌,后经刘禹锡等人仿作而流行于文人诗歌中,多描写风土人情,音调婉转。
7. 问君:劝说对方的口吻,相当于“你可知道”或“你说是不是”。
8. 今夕不痛饮:今晚如果不尽情饮酒。痛饮,畅饮,尽兴地喝酒。
9. 奈此……何:固定句式,意为“如何对待这……”“怎能辜负这……”,表达惋惜或反问语气。
10. 满川明月:月光照耀整个江面,形容夜景清丽开阔。
以上为【三峡歌九首】的注释。
评析
这首诗出自陆游《三峡歌九首》之一,以清新明快的笔调描绘了三峡地区万州一带的自然风光与民俗风情。诗人借景抒情,通过“花柳”“竹枝歌”“明月”等意象,营造出一种闲适而富有诗意的生活氛围。末两句直抒胸臆,劝人及时行乐,珍惜良辰美景,体现了诗人对生活的热爱与豁达的人生态度。全诗语言质朴流畅,意境优美,具有浓厚的地方色彩和民歌风味。
以上为【三峡歌九首】的评析。
赏析
此诗虽短,却情景交融,层次分明。前两句写景叙事,勾勒出一幅生动的巴地风俗画:溪边花柳掩映,邻里对歌,充满生活气息。“花柳多”写出自然之美,“竹枝歌”则点出人文之韵,二者相得益彰。后两句转入抒情,由外景引发内心感慨,以设问方式强化情感张力。“今夕不痛饮”看似劝酒,实则是对美好时光的珍视与礼赞。结句“奈此满川明月何”极具诗意,将月色拟为人情难却的嘉宾,令人不忍辜负,余味悠长。全诗风格近于民歌,却又含蓄隽永,展现了陆游除豪放悲壮之外的另一面——细腻、温婉、富于生活情趣。
以上为【三峡歌九首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游《三峡歌》:“随笔写景,天然清妙,得竹枝遗意。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁年轻时入蜀,沿途赋诗,如《三峡歌》诸作,皆具巴楚风土之趣,音节浏亮,类竹枝体。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游《三峡歌》模仿民间歌谣,语浅情深,有刘梦得(刘禹锡)《竹枝词》风味,非仅以气骨见长者所能为。”
以上为【三峡歌九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议