翻译
寒夜中,江上云层凝结成雪,笼罩着荒野与原野,整夜呼啸的风声如同万马奔腾。我面容枯槁,因饮了浓烈的酒才略现红润;身躯蜷缩,唯有靠着炉火取暖才得以伸直。幼舆(谢安)本就适合隐居山岩之间,倚相这样的古之良史仍能通读典籍、传承文化。如今米价昂贵,仅够煮些稀粥糊口,我不禁哀伤自己毫无能力去救助天下苍生。
以上为【夜寒】的翻译。
注释
1. 夜寒:题为《夜寒》,点明时间与气候,营造孤寂清冷的氛围。
2. 江云作雪暗郊原:江上云气低垂,似将降雪,使郊野原野一片昏暗。作雪,指云层厚重如将下雪。
3. 竟夜风声万马奔:整夜风声呼啸,如千军万马奔驰。形容风势猛烈,也暗含战乱或动荡之感。
4. 槁面暂朱知酒酽:面容枯槁,因饮浓酒而暂时泛红。槁面,干枯的脸色;朱,红色;酒酽(yàn),酒味浓烈。
5. 曲身成直赖炉温:身体蜷缩,靠炉火取暖才得以伸展。写生活之窘迫与寒冷难耐。
6. 幼舆正复宜岩石:幼舆,晋代谢安字安石,小字幼舆,此处代指隐士。意谓谢安本就适宜归隐山林。
7. 倚相犹能读典坟:倚相,春秋时期楚国史官,博学多识,能读古代典籍。典坟,指三坟、五典等上古文献,泛指经典。
8. 米贵仅供糜粥用:米价昂贵,只能用来煮稀粥。糜粥,即粥,喻生活极度节俭。
9. 自伤无力济元元:元元,百姓、黎民之意。语出《汉书·文帝纪》:“以全天下元元之民。”
10. 陆游时已年迈退居山阴,生活清苦,然忧国忧民之心不减,此诗即作于此时。
以上为【夜寒】的注释。
评析
《夜寒》是南宋诗人陆游创作的一首七言律诗。此诗通过描写冬夜严寒中的生活实景,抒发了诗人年老体衰、困顿潦倒却仍心系百姓疾苦的忧国情怀。前四句写景叙事,以“江云作雪”“风声万马”渲染出凛冽孤寂的氛围,又借“槁面”“曲身”刻画自身贫病交加之状。后四句转入议论与感怀,用谢安、倚相两个历史人物自况,既表达对隐逸与学问的向往,更反衬出现实中报国无门的无奈。尾联直抒胸臆,“自伤无力济元元”一句沉痛至极,展现出陆游一贯的民本思想和士大夫责任感。全诗语言质朴而意境深远,情感真挚,是其晚年诗风趋于沉郁顿挫的代表作之一。
以上为【夜寒】的评析。
赏析
这首诗以“夜寒”起兴,由外在环境写到内在心境,层层递进,情景交融。首联“江云作雪暗郊原,竟夜风声万马奔”,气象雄浑而凄厉,不仅写出自然之寒,更暗喻时代之动荡与诗人内心的激荡。颔联转写自身状态,“槁面”与“曲身”形象地描绘出一位衰老病弱、困守陋室的老者形象,而“暂朱”“赖炉温”则透露出一丝挣扎求存的气息。颈联用典精当,“幼舆”与“倚相”分别代表隐逸与治学两种理想人格,陆游借此自比,既流露退居林下的无奈,也表明自己虽处江湖之远,仍不忘读书明道、关注国事。尾联陡然一转,从个人境遇上升至对民生疾苦的悲悯。“米贵”见时艰,“仅供糜粥”显贫苦,而“自伤无力济元元”则是全诗情感高潮,饱含愧疚、悲愤与无力感。陆游一生主张抗金救国,晚年虽壮志难酬,但忧民之心始终未泯。此诗语言简练,对仗工稳,感情深沉,充分体现了他“寄意恢复、眷怀家国”的诗歌主题,也展现了宋诗重理趣、善用典、寓情于事的艺术特色。
以上为【夜寒】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于淳熙十六年以后,陆游退居山阴时期。写寒夜所感,而忧时悯乱之意自见。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过寒夜独坐的所见所感,表现诗人虽年老贫困,仍关心民间疾苦的精神境界。‘自伤无力济元元’一句,尤为沉痛。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“全诗以寒境写心,借酒色、炉温反衬身心之困,结语直诉怀抱,有杜甫遗风。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“诗中‘风声万马奔’气势雄阔,‘自伤无力济元元’情思深挚,体现陆游晚年诗风之沉郁。”
5. 《唐宋诗词名家精品类编》(李梦生编):“前半写景叙事,后半用典抒怀,结构严谨。尾联出语朴素而感人至深,足见诗人仁者之心。”
以上为【夜寒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议