翻译
归来后的生活偶然间仿佛年老归隐的陶渊明,唯有像司马相如那样患有消渴病的人,才会怜惜我这般多病之身。
细雨将大地染成一片嫩绿的芳草颜色,和风轻轻吹散了屋檐下滴水的声响。
清晨庭院中灯芯尚剪,院落仍带寒意;傍晚酒楼台前卖酒,天气转晴,热闹重现。
不要说这位老翁游兴懒散,其实兰亭旧迹与禹庙胜景早已牵动我的情怀。
以上为【小雨初霁】的翻译。
注释
1. 小雨初霁:小雨刚刚停止,天气放晴。霁,雨雪停止,天放晴。
2. 归来偶似老渊明:归来隐居的生活偶然间像年老的陶渊明。陶渊明为东晋著名隐士,归隐田园,陆游以此自况。
3. 消渴:中医病名,指糖尿病一类病症,此处陆游自指其患有此病。
4. 谁怜病长卿:有谁能怜惜像司马相如(字长卿)那样患病之人?司马相如亦患消渴病,后世常以“相如病”代指此疾。
5. 画檐:雕饰华美的屋檐,多指楼阁建筑的檐部。
6. 剪灯院落:古代剪去灯芯余烬以使灯火明亮,常于清晨或夜间进行,此处指清晨庭院中剪灯的情景。
7. 卖酒楼台:酒肆的楼台,代指市井生活场景。
8. 晚旋晴:傍晚时分天气忽然转晴。旋,随即、忽然。
9. 兰亭:位于今浙江绍兴西南,东晋王羲之曾在此作《兰亭集序》,为著名文化胜地。
10. 禹寺:即会稽山上的大禹庙,相传为祭祀夏禹之所,亦在绍兴,为越中名胜。陆游晚年居山阴(今绍兴),常游此地。
以上为【小雨初霁】的注释。
评析
《小雨初霁》是陆游晚年所作的一首七言律诗,以清新自然的语言描绘雨后初晴的景象,抒发了诗人虽年老体衰、隐居乡里,却依然心系山水、情寄名胜的豁达心境。全诗融写景、抒情于一体,既见生活细节的刻画,又含历史人文的追怀,体现了陆游“闲适中有深情,平淡中见风骨”的艺术风格。诗人借陶渊明、司马相如自比,既表达归隐之志,又暗含孤寂与病痛之叹,而尾联陡然振起,展现其精神不老、情怀未减的士人风骨。
以上为【小雨初霁】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“归来”起笔,点明退隐之态,用“老渊明”自比,既显高洁志趣,又暗含寂寞之情;“病长卿”一语双关,既实指身体多病,又借古人事迹增添诗意厚度。颔联写景精妙,“小雨染成芳草色”以“染”字化静为动,写出春雨润物、草色渐生的细腻过程;“好风吹断画檐声”则从听觉入手,描绘雨止风起、檐溜停歇的瞬间变化,动静相宜,意境清幽。颈联转入日常生活场景,晨冷剪灯,晚晴卖酒,一冷一暖,一静一动,勾勒出诗人日常的节奏与心境的流转。尾联宕开一笔,否定“游兴懒”的误解,直抒胸臆——兰亭、禹寺皆在近旁,诗人虽形迹疏懒,然心早已飞往名胜之间,情怀依旧炽热。全诗语言质朴而不失典雅,情感内敛而富有张力,充分展现了陆游晚年诗歌“外淡而内深”的美学特征。
以上为【小雨初霁】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“放翁晚年诗多萧散自然,此篇尤得陶韦遗意,而筋骨自存。”
2. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“‘染’字‘断’字俱炼而不露,颔联清丽可诵。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游:“其诗豪宕感激者固多,至若此等闲适之作,亦能寓情于景,托兴遥深,足见才力之全。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“陆放翁七律,晚年尤工。此诗‘剪灯院落’‘卖酒楼台’,看似平直,实含朝暮情绪之变,非细心人不能道。”
5. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游诗诸体皆备,尤长于七律,即闲居遣兴之作,亦往往寓家国身世之感。”
以上为【小雨初霁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议