翻译
你说自己没有别的亲人,唯有兄弟相伴,如今在这地方分别,教人如何承受这般离情?
战乱纷繁之时各自分离,奔赴前程;在山水萧瑟的寒冬里,只能随缘而行。
月光下,断肠的猿猴徒然留下孤影;大雪之中,孤独的飞雁竟也无声无息。
如今我虽骨肉亲人饱受饥寒,但庆幸的是,在战乱中仍能团聚,躲过了兵祸之灾。
以上为【和友人送弟】的翻译。
注释
1 君说无家祗弟兄:你(指友人)说家中已无其他亲人,只有兄弟相依。
2 此中言别若为情:在此地分别,怎能忍受这种离别之情。“若为情”即“如何承受此情”。
3 干戈闹日:指战乱频繁之时。“干戈”为兵器,代指战争。
4 分头去:各奔东西,分离前行。
5 山水寒时信路行:在山川寒冷的时节,只能随遇而安,任凭道路前行。“信路”即随意而行。
6 月下断猿:月夜中哀鸣的猿猴。“断猿”形容猿声断续凄厉,常喻离愁。
7 雪中孤雁却无声:大雪中的孤雁反而沉默无声,反衬环境之死寂与离别的沉重。
8 我今骨肉虽饥冻:我如今与亲人虽饱受饥寒之苦。
9 幸喜团圆过乱兵:幸好能在战乱中保全性命,得以团聚。“乱兵”指战乱中的兵祸。
10 杜荀鹤:晚唐著名现实主义诗人,字彦之,号九华山人,以语言浅近、反映民间疾苦著称。
以上为【和友人送弟】的注释。
评析
这首诗是杜荀鹤写给友人送别其弟时所作,情感真挚,意境苍凉。诗人借友人兄弟惜别之情,抒发了乱世中亲情可贵、团聚难得的深沉感慨。全诗以“别”为线索,由离别之痛写到乱世漂泊,再转至对骨肉团圆的庆幸,层层递进,情感由悲转慰,体现出乱世中人们对亲情与平安的极度珍视。语言质朴自然,意象凄清动人,尤以“月下断猿”“雪中孤雁”二句烘托出离别的孤寂氛围,尾联则于困顿中见温情,具强烈的人道关怀。
以上为【和友人送弟】的评析。
赏析
本诗题为《和友人送弟》,是一首唱和之作,表达了诗人对友人兄弟离别的深切同情,同时也折射出自身对亲情与乱世生存的深刻体验。首联直叙友人“无家祗弟兄”,点出兄弟是唯一依靠,因而离别尤为痛切,奠定了全诗沉痛的情感基调。颔联转入时代背景,“干戈闹日”揭示战乱频仍,“分头去”与“信路行”写出人在乱世中身不由己、漂泊无定的命运。颈联以“月下断猿”“雪中孤雁”两个意象并置,前者有影无声,后者有形无音,双重孤寂叠加,将离别的凄凉推向极致,极具画面感与感染力。尾联笔锋一转,由他人之别写到自身之幸——虽骨肉饥寒交迫,但尚能团圆,且避过兵灾,于绝望中透出一丝温暖,深化了“乱世团聚实属不易”的主题。全诗结构严谨,由人及己,由别离到团圆,情感跌宕而真实,体现了杜荀鹤一贯关注民生疾苦、体察人情冷暖的诗歌风格。
以上为【和友人送弟】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:“语极凄婉,而结处一转,愈见乱离中骨肉之重。”
2 《唐诗选脉会通评林》:“‘月下断猿’‘雪中孤雁’,景中含情,令人黯然。”
3 《唐诗别裁集》:“乱世兄弟,分则痛,合则幸。此诗以己之幸,衬人之别,更觉酸楚。”
4 《历代诗话》引《后村诗话》:“荀鹤诗多俚俗而有真情,如此作,虽浅语亦动人。”
5 《全唐诗》卷六百九十二评杜荀鹤:“词旨浅切,皆有关于教化,悯乱伤离,往往见于篇什。”
以上为【和友人送弟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议