翻译
我半生茫然无依,只能听凭命运的驱使,如今穷困地隐居,依旧怀着晚年凄凉的悲哀。炼丹求富的方术误人,使得衣衫单薄、家境贫寒;种黍酿酒却逢荒年,酒味淡薄如水。虽有建造万间广厦救济天下的大志,却终成空想;那达官显贵千乘车马的荣华富贵,更与我无缘。合上书卷时,我常笑杜甫当年穿着麻鞋入朝任拾遗,虽处困顿仍怀抱忠君之志——这笑中,实含着多少辛酸与自嘲。
以上为【穷居】的翻译。
注释
1. 穷居:贫困地居住,指陆游晚年退居山阴(今浙江绍兴)时的生活状态。
2. 伥伥(chāng chāng):迷茫无所适从的样子。
3. 信所之:听凭命运的指引,随意而行。
4. 烧金术:即炼丹术,古代道家希望通过烧炼金石以求长生或点铁成金。
5. 囊衣薄:指家境贫寒,钱袋空空,衣服单薄。
6. 种黍年凶:种植黍子却遭遇荒年,收成不好。黍,古代酿酒的主要谷物。
7. 醹(lí):酒味淡薄。
8. 大厦万间:化用杜甫《茅屋为秋风所破歌》“安得广厦千万间”句,表达济世救民之志。
9. 后车千乘:形容高官显贵出行时车马众多,极言富贵荣华。
10. 城南杜:指杜甫。杜甫曾在长安城南居住,故称“城南杜”。麻屦还朝授拾遗:指安史之乱后,杜甫历尽艰辛,穿着麻鞋回到朝廷,被任命为左拾遗。此句借杜甫忠贞不渝的形象反衬自身处境。
以上为【穷居】的注释。
评析
陆游此诗题为《穷居》,直抒胸臆,表达了诗人晚年穷居乡里的孤寂、悲慨与无奈。全诗以“穷”字贯穿始终,既写物质之贫,更写精神之困。前四句述自身处境:求仙术不成,种田又遇灾,生活困顿;后四句转写志向落空与人生感慨,借用杜甫典故,以“笑”字收束,实则笑中有泪,表现出理想破灭后的复杂心境。诗歌语言质朴而情感深沉,体现了陆游一贯的忧国忧民情怀与壮志难酬的悲愤。
以上为【穷居】的评析。
赏析
《穷居》是陆游晚年创作的一首七言律诗,情感真挚,结构严谨。首联“半世伥伥信所之,穷居仍抱暮年悲”,开篇即奠定悲凉基调,展现诗人一生漂泊、志业未成的怅惘。“伥伥”二字极写迷惘无助之态,“暮年悲”则凝聚了岁月蹉跎、理想幻灭的深沉哀痛。颔联以“烧金术误”与“种黍年凶”对举,既写生活窘迫,又暗含对求仕无门、事与愿违的讽刺。颈联宕开一笔,由个人困顿转向宏大抱负,“大厦万间”与“后车千乘”形成鲜明对比,前者是仁者之志,后者是权贵之途,而两者皆“空有志”“更无期”,令人扼腕。尾联引用杜甫典故,表面是“笑”,实则是对自身命运的深刻反讽——杜甫虽困顿犹得入朝,而自己连这样的机会也不复存在。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言简练而意蕴深厚,充分展现了陆游晚年诗风的沉郁苍凉。
以上为【穷居】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“晚岁诗益工,悲壮激昂,多忧时悯乱之作。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游的许多‘闲适’诗其实并不悠闲,往往骨子里还是愤懑和抑郁,《穷居》之类可见一斑。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗以‘穷’字立骨,由身之贫推及志之困,层层递进,结以杜甫之事,尤见其忠爱缠绵之本色。”
4. 朱东润《陆游传》:“退居山阴之后,陆游虽口称‘村居乐’,实则心系天下,此诗‘大厦万间空有志’一句,足证其志未已。”
以上为【穷居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议