翻译
我病卧在荒僻山中,白发又添新愁,实在经受不住这春日风雨交加的凄凉。
只能借酒独饮,放声歌呼,聊以自慰,然而昔日同道之人已渐渐零落殆尽。
千百年来传诵的诗书典籍,如今竟成无用之物;两京的宫阙早已沦陷于胡人之手,化为尘土。
姜子牙那样的贤才(非熊老子)再也见不到了,还有谁会凭吊那逝去忠魂所在的清渭河畔?
以上为【雨中卧病有感】的翻译。
注释
1. 雨中卧病有感:题为诗人病中遇雨而生感慨之作。
2. 病卧穷山:指陆游晚年退居山阴(今浙江绍兴)故里,处境困顿。
3. 白发新:新增白发,喻年老体衰。
4. 不堪风雨过中春:难以承受暮春时节风雨交加的萧瑟,亦暗喻时局动荡。
5. 歌呼空倚一尊酒:只能借酒放歌,排遣忧愁,“空”字点出徒劳无益。
6. 吾辈人:指志同道合、忧国忧民的友人,多已去世。
7. 千载诗书成长物:诗书本为治国之具,如今却成无用之物。“长物”意为多余之物。
8. 两京宫阙委胡尘:指北宋东京(汴梁)、西京(洛阳)皆陷于金人之手,宫室荒废。
9. 非熊老子:即姜太公吕尚,传说周文王梦“非熊非罴”,后得吕尚于渭水之滨,故称“非熊”。此处代指杰出贤才。
10. 谁吊遗魂清渭滨:清渭滨,指渭水之畔,姜太公垂钓处。诗人慨叹当今无人追念先贤,亦暗伤自己抱负难展。
以上为【雨中卧病有感】的注释。
评析
此诗为陆游晚年病中所作,抒发了诗人身处乱世、年老体衰、理想破灭的深沉悲慨。全诗情感沉郁,语言凝练,融个人身世之感与家国兴亡之痛于一体。诗人既哀自身之孤寂衰老,更痛民族之沦丧、人才之凋零,末句以“非熊老子”和“清渭滨”作结,寄托对古代贤臣的追思与对当世无人的愤懑,余音不绝,令人唏嘘。
以上为【雨中卧病有感】的评析。
赏析
陆游此诗以“病卧”起笔,将个人身体之衰与精神之痛交织展开。首联写景入情,风雨中春光将尽,象征生命与理想的双重凋零。颔联“歌呼空倚”与“零落渐无”形成强烈对比,凸显孤独无依的境地。颈联由己及国,从个体悲苦转向时代悲剧——诗书无用、两京沦陷,文化与政治双重崩塌。尾联用典精切,“非熊老子”既指姜尚,亦寄托诗人对明君贤臣相得的向往,而“谁吊遗魂”则反问出当世无人识才、无人继志的绝望。全诗结构严谨,情感层层递进,沉郁顿挫,堪称陆游晚年人生总结式的作品,展现了其“位卑未敢忘忧国”的精神底色。
以上为【雨中卧病有感】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年尤多忧国之思,语极沉痛,此篇可见其一斑。”
2. 《四库全书总目提要》论陆游诗:“感激豪宕,沉郁悲凉,足以鼓动人心,此等篇章尤为动人。”
3. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁诗言志述事,每以忠愤激发,至老不衰。如‘两京宫阙委胡尘’之句,读之凛然有生气。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游善将个人遭际与国家命运紧密结合,此诗病中感怀,实为一代士人精神写照。”
以上为【雨中卧病有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议