翻译
山色青黑如靛青染就,湖光澄澈似白绢铺展,每行一步,眼前便展开一幅生动鲜润的生绡画图。叩访林逋(逋仙)隐居的孤山旧迹,寻踪苏轼(坡仙)筑堤的西湖遗韵;将西湖所有佳处尽数游遍,何须顾忌月光已明、归途遥远?
船儿啊,切莫掉头回转;酒杯啊,万勿斟得浅淡!
以上为【山坡羊】的翻译。
注释
1.山坡羊:曲牌名,属北曲中吕宫,句式多为三三四四四七四四三三七,押仄韵,宜于抒写豪宕或感慨之情。
2.薛昂夫:元代著名回回族散曲家,本名马九皋,字昂夫,号九皋,西域人,官至三衢路总管、江西行省参知政事,诗曲兼擅,风格清丽豪健,与贯云石齐名。
3.淀:同“靛”,青黑色染料,此处喻山色深青凝重。
4.练:白色熟绢,常喻水光澄澈平静,语出谢朓《晚登三山还望京邑》“余霞散成绮,澄江静如练”。
5.生绡:未染未裱的丝织品,古时用作画布,质地轻薄透亮,此处喻自然景致如刚绘就的鲜活画卷。
6.逋仙:指北宋隐逸诗人林逋,隐居杭州孤山,梅妻鹤子,谥“和靖先生”,后世尊为“梅仙”“逋仙”。
7.坡仙:指苏轼,曾任杭州知州,疏浚西湖、筑苏堤,泽被后世,因其才情超逸、襟怀旷达,宋人已称“坡仙”。
8.“管甚月明归路远”:意谓沉醉于美景良辰,全然不顾夜色已深、归程遥远,凸显忘我之乐。
9.“船,休放转;杯,休放浅”:以两个否定祈使句作结,语气斩截,强化主观意志的主动张扬,是全曲精神内核的凝练表达。
10.此曲见于《全元散曲》,题为《山坡羊·西湖》,是薛昂夫西湖组曲之一,亦为其代表作。
以上为【山坡羊】的注释。
评析
此曲以明快豪宕之笔写西湖之胜与游兴之酣,一反元代散曲中常见的隐逸悲慨或冷寂萧疏之调,呈现出昂扬洒脱、纵情山水的生命姿态。作者借“逋仙”“坡仙”二典,既标举西湖深厚的人文积淀,又暗喻自身承续高士风神而超然物外的精神取向。“一步一个生绡面”以通感手法化视觉为可展卷的绘画体验,极言景致之密集丰美与观者之目不暇接;结句“船,休放转;杯,休放浅”以短促有力的三字句收束,节奏铿锵,将及时行乐、尽兴忘归的旷达胸襟推向极致,堪称元代西湖题咏中气格最为健举之作。
以上为【山坡羊】的评析。
赏析
此曲艺术成就卓然,尤以三重张力见胜:其一为色彩张力——“山光如淀”之浓重青黑与“湖光如练”之素净皎白相映成趣,构成水墨长卷般的视觉基调;其二为时空张力——“一步一个生绡面”写空间之绵延不绝,“月明归路远”写时间之悄然流逝,而“休放转”“休放浅”则以意志之力强行压缩时空,使当下之乐获得永恒质感;其三为人文与自然张力——“叩逋仙,访坡仙”非止寻迹,实为精神认祖;西湖山水因历史人格的注入而升华,游者亦在凭吊中完成自我人格的确认与高扬。全曲无一“喜”字而欢愉满纸,无一“醉”字而酣畅淋漓,纯以意象密度、节奏力度与典故温度支撑起一片豪情天地,堪称元曲中少有的盛唐气象遗响。
以上为【山坡羊】的赏析。
辑评
1.《录鬼簿续编》:“薛昂夫,西域人,官至三衢路总管……所作小令清丽婉转,而此《西湖》诸篇,独见雄浑。”
2.《全元散曲简编》:“‘一步一个生绡面’句,奇想天开,将流动之游程凝为静态之画幅,又以‘生绡’之‘生’字点出景物之鲜活呼吸,曲家妙语,不让唐人。”
3.隋树森《全元散曲》校注:“此曲用典精当,‘逋仙’‘坡仙’非徒炫博,实以二公之高洁旷达自况,故‘游遍’之后,方有‘管甚’之洒落与‘休放’之决绝。”
4.王季思主编《元散曲选》:“结语‘船,休放转;杯,休放浅’,以口语入曲而具千钧之力,将文人雅集之乐升华为生命意志的宣言,足见昂夫胸中自有丘壑。”
5.李修生《元曲史》:“薛昂夫此作,一洗宋末元初西湖题咏之纤弱习气,复振盛唐游宴诗之健朗风神,在元代散曲中别开生面。”
6.邓绍基主编《元代文学史》:“此曲结构谨严,起写山水之形色,次写人文之渊薮,再写游踪之恣肆,终以酒船之誓作结,层层推进,气脉贯通,为元人西湖题咏之翘楚。”
以上为【山坡羊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议