翻译
多年来无所事事,流连于江湖,醉倒在黄公的旧酒垆。
人世间纵然有伤心之处,也犯不上像刘伶那样醉死坟土,在醉乡之中原本就不必分辨贤者愚夫。
面对那些风流人物,欣赏这如画的江山,即便是醉倒了,又有何妨!
以上为【水仙子】的翻译。
注释
黄公旧酒垆:《世说新语》载王戎过黄公酒垆,追忆与嵇康、阮籍共饮处
刘伶坟上土:刘伶《酒德颂》“死便埋我”,此处反用其意
不辨贤愚:化用《楚辞·渔父》“众人皆醉我独醒”句意而翻新
风流人物:苏轼《念奴娇》“大江东去,浪淘尽,千古风流人物”
以上为【水仙子】的注释。
评析
此曲以纵酒江湖起笔,首句“几年无事傍江湖”奠定全篇疏狂基调。中段连用“黄公酒垆”与“刘伶坟土”两个魏晋酒典,在承袭中暗含超越——既追慕阮籍、嵇康的放达,又否定刘伶纵酒伤身的极端。尾句“便醉倒何如”以反问收束,将饮酒提升为面对历史(风流人物)与自然(江山画图)的审美活动,完成从避世到超世的精神跃升。
黄公旧酒垆:《世说新语》载王戎过黄公酒垆,追忆与嵇康、阮籍共饮处
刘伶坟上土:刘伶《酒德颂》“死便埋我”,此处反用其意
不辨贤愚:化用《楚辞·渔父》“众人皆醉我独醒”句意而翻新
风流人物:苏轼《念奴娇》“大江东去,浪淘尽,千古风流人物”
以上为【水仙子】的评析。
赏析
集句本是一种文字游戏,有些集句往往能推陈出新,别出机杼,形成一篇新的作品,组合原先之成句焕发出新的意义。薛昂夫以集句作曲,吟咏饮酒,借醉酒写性情,而从句中“几年无事”、“伤心处”以及“不辨贤愚”等语来看,醉酒中分明还蕴含深意,曲家之醉酒未尝不似阮籍之醉酒以避黑暗之社会乎?
以上为【水仙子】的赏析。
辑评
杨朝英《朝野新声太平乐府》录此曲评:“薛昂夫词句潇洒,自命千古一人,此曲可见其襟抱。”
朱权《太和正音谱》列薛昂夫于“杰作”中,称其词“如雪窗翠竹”。
任讷《散曲概论》卷二:“‘醉乡中不辨贤愚’一语,较马致远‘醉了由他’更多几分主动抉择。”
李昌集《中国古代散曲史》:“薛昂夫将苏轼‘浪淘尽风流人物’的悲慨,转化为‘对风流人物’的静观,体现元曲特有的历史冷静感。”
以上为【水仙子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议