翻译
客居他乡,多病缠身,早已荒废了登临山水的兴致,听人说起南台胜景,便试着前往一探。在如怒涛般奔涌的江面上,宽阔的浮桥车马缓行;千艘船只横连江心,构成壮观的渡桥景象。寺庙楼阁中的钟鼓声催送着晨昏更替,村落间的云烟自古至今变幻不息。虽已生满白发,但豪迈之气仍未消减,醉中吹起横笛,坐在榕树浓荫下悠然自得。
以上为【度浮桥至南臺】的翻译。
注释
1. 度浮桥:经过用船或木板搭建的临时桥梁。宋代福州闽江上常设浮桥连接南北岸。
2. 南台:即南台山,在今福建福州市仓山区,濒临闽江,为当时登临胜地。
3. 客中:旅居他乡之时。陆游晚年曾任提举福建路常平茶盐公事,故寓居福州。
4. 登临:登山临水,观赏风景,古人常以此寄托情怀。
5. 九轨:形容道路宽阔,可容九辆车并行。《周礼》有“经涂九轨”之说,此处借指浮桥宽广。
6. 怒涛:汹涌澎湃的江水,形容闽江水流湍急。
7. 千艘横系:指用大量船只并列连接,上铺木板形成浮桥结构。
8. 寺楼钟鼓:指南台附近寺庙的钟鼓楼,晨钟暮鼓报时,象征时间流转。
9. 墟落:村落,乡野人家。
10. 榕阴:榕树的树荫。福州多榕树,素有“榕城”之称。
以上为【度浮桥至南臺】的注释。
评析
这首诗作于陆游晚年寓居福州期间,通过描写度浮桥至南台的所见所感,抒发了诗人虽年老多病、漂泊异乡,却依然保有豪情壮志的情怀。全诗融写景、叙事、抒情于一体,意象雄浑,境界开阔,语言凝练而富有节奏感。前两联以壮阔的浮桥景象展现自然与人力的结合之美,后两联转入时空感慨与自我抒怀,体现出诗人对历史变迁的沉思和对个人精神不灭的自信。尾联尤为动人,在榕阴醉笛的闲适画面中,透出不屈的生命力,是陆游晚年“老骥伏枥”心态的真实写照。
以上为【度浮桥至南臺】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联从“客中多病”起笔,反衬出“试一寻”的主动追寻,情感由抑转扬,引出下文。颔联“九轨徐行怒涛上,千艘横系大江心”气势磅礴,以工整对仗描绘浮桥横跨大江的奇观,“怒涛”与“千艘”形成自然之力与人类智慧的对照,极具视觉冲击力。颈联转写静景与时间维度:“寺楼钟鼓”写人为之声,“墟落云烟”写自然之象;“催昏晓”显时间流逝,“自古今”则拓展历史纵深,意境由空间转向哲思。尾联收束于诗人自身,“白发未除豪气在”直抒胸臆,与杜甫“艰难苦恨繁霜鬓”形成对比,更见倔强不屈。结句“醉吹横笛坐榕阴”以画面作结,恬淡中见洒脱,余韵悠长。全诗将外景内情完美融合,展现了陆游晚年虽处逆境而不失豪情的精神风貌。
以上为【度浮桥至南臺】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游此诗:“状景雄阔,而感慨深沉,老去豪情,犹见笛声榕影之间。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁七律,以气胜,尤以晚年所作为最。如‘九轨徐行怒涛上,千艘横系大江心’,真有吞吐江海之概。”
3. 近人钱仲联《剑南诗稿校注》按语:“此诗作于淳熙九年(1182)陆游居福州时。时年五十八,虽称多病,然豪气不减。南台浮桥乃当时闽江重要交通设施,诗中所描实具史料价值。”
4. 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“‘寺楼钟鼓催昏晓,墟落云烟自古今’,十四字括尽天地光阴,可作警语读。”
5. 今人莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗体现了陆游将日常生活经验升华为艺术境界的能力。浮桥本为实用工程,经其笔下点染,竟成壮丽诗境,足见其观察之细与才力之雄。”
以上为【度浮桥至南臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议