翻译
陆生的酒量狭窄如同瓢勺一般,怎能承受大杯痛饮?
正因为一时痛快饮酒,反而败坏了诸多大事,常常醉后吐在坐席上,甚至帽子都掉落。
近来世情格外不善,仿佛人们要把我用酒曲和酒糟害死。
他们一味强劝我豪饮,不顾我性命安危,斜眼旁观还肆意讥讽嘲笑。
醉时狂呼大叫浑然不觉,醒来后追思往事,只能独自悔恨自责。
如今我愿与老友旧交立下约定:三杯之后便当立即停止饮酒。
午间解开衣襟,摩挲腹部,在明亮的窗下安闲休憩;静静看着茶碾无声运转,茶末如雪般飘飞。
以上为【或以予辞酒为过復作长句】的翻译。
注释
1. 陆生:诗人自称。
2. 蠡迮(lǐ zé):蠡,瓠瓢,即葫芦做的勺子;迮,狭小。形容酒量极小,如同用小瓢饮水。
3. 大白:大酒杯,古称罚酒之杯为“白”,此处泛指大量饮酒。
4. 正缘一快败万事:只因一时痛快饮酒,却导致诸多事情败坏。
5. 吐茵:典出西汉丞相丙吉宽容属官醉后吐车上之事,“吐茵”后成为醉酒失态的代称。
6. 堕帻(zé):帻,头巾或帽子;堕帻指醉酒后帽子脱落,形容狼狈之状。
7. 曲蘖(qū niè):酿酒用的酒曲,代指酒。此处“以曲蘖杀我”喻世人以劝酒逼人伤身,近乎谋害。
8. 旁睨更复腾颊舌:斜眼看人,且鼓动唇舌讥讽。形容旁人劝酒时的轻蔑与嘲弄。
9. 三爵甫过当亟彻:爵,古代酒器;三爵为礼制中适度饮酒之限;甫,刚刚;亟彻,立即撤去酒具,表示止饮。
10. 茶硙(wèi)无声看霏雪:硙,磨茶的石磨;霏雪,形容碾碎的茶叶如雪般纷飞。描绘静谧闲适的饮茶场景。
以上为【或以予辞酒为过復作长句】的注释。
评析
此诗是陆游晚年反思饮酒之弊的自我警醒之作。诗人以自嘲口吻回顾自己因嗜酒而失态、误事的经历,进而揭示人情冷暖与世俗对饮酒的扭曲推崇。面对“似欲杀我以曲蘖”的社会压力,诗人决意自律,提出“三爵甫过当亟彻”的节制主张,并转向清雅宁静的生活情趣——午窗摩腹、观茶如雪,体现其由豪放转向内省、由外物回归本心的精神境界。全诗语言质朴而情感真挚,既有对现实的批判,也有对生活哲理的深刻体悟。
以上为【或以予辞酒为过復作长句】的评析。
赏析
这首诗以“辞酒”为主题,通过诗人自我剖析的方式展开叙事与抒情。开篇即以“酒户如蠡迮”自贬酒量,实则反衬出外界劝酒之盛与自身难以推辞的困境。继而描写醉酒后的种种狼狈——“吐茵仍堕帻”,既具画面感,又含自嘲意味。第三、四句笔锋一转,由个人行为上升至社会现象:“尔来人情甚不美,似欲杀我以曲蘖”,尖锐指出当时社会以劝酒为乐、视纵饮为豪的病态风气,甚至将劝酒比作“杀人”,语极沉痛,发人深省。
“满倾不许计性命”以下,进一步刻画他人强劝之态与诗人内心的无奈与愤懑。醉时无知,醒后自责,情感跌宕,真实动人。结尾处态度由消极转为积极,提出“三爵甫过当亟彻”的自律准则,表现出诗人对生命的珍视与理性回归。最后两句转入宁静生活图景:解衣摩腹、观茶如雪,与前文喧嚣醉态形成鲜明对比,象征着从浮躁到平和的心境转变。全诗结构严谨,由叙入议,由愤转静,体现了陆游晚年思想的成熟与超脱。
以上为【或以予辞酒为过復作长句】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写戒酒之志,实寓世情之慨。‘似欲杀我以曲蘖’语极沉痛,可见南宋士大夫间酬酢之累。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“陆游此诗以戒酒为题,实则借题发挥,揭露了当时社会强劝豪饮的陋习,具有强烈的现实批判意义。结处转向茶事清趣,意境悠然,见出诗人精神之升华。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“诗中‘三爵甫过当亟彻’化用《论语》‘惟酒无量,不及乱’之意,表现诗人虽好饮而知节制,晚年修养可见一斑。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“此诗语言通俗而寓意深远,将个人生活习惯与社会风气联系起来,具有普遍警示意义。尤其‘旁睨更复腾颊舌’一句,生动再现劝酒场合中的人情冷漠与心理压迫。”
以上为【或以予辞酒为过復作长句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议