翻译
在绝妙的幽境中令人内心安宁,不知是谁居住在这如玉般清丽的山巅?
青翠的岩穴间浮起缭绕的云雾,茂密的树林里飘洒着纷纷白雪。
高高的草阁俯临开阔的天空,孤独的小亭隐没于深邃的山林。
我断定这绝非凡俗之人的居所,当船橹急急赶来时,怕也难以寻到踪迹。
以上为【扇子峡山腹有草阁小亭极幽邃意其非俗人居也】的翻译。
注释
1. 扇子峡:地名,位于今四川广元一带,因山形如扇得名,为古代蜀道险峻之处。
2. 草阁:以草为顶的楼阁,多指山中简朴居所。
3. 小亭:小型亭子,常建于风景幽美之地。
4. 幽邃:幽深僻静。
5. 玉岑(cén):玉一般的山峰;岑,小而高的山。
6. 翠窦(dòu):青翠的洞穴或石罅;窦,孔穴。
7. 青林:苍翠的树林。
8. 临空豁:面对开阔的天空;豁,开阔、明朗。
9. 隐邃深:隐藏于极深幽之处。
10. 撸急不容寻:指即使乘船急来寻找,也无法轻易找到;暗示居者行踪隐秘,境界高远。
以上为【扇子峡山腹有草阁小亭极幽邃意其非俗人居也】的注释。
评析
陆游此诗描绘了一处远离尘嚣、幽静深远的山中居所,借景抒怀,表达对超脱世俗生活的向往。全诗意境清冷空灵,语言简练而意蕴深远。诗人通过“绝境”“玉岑”“翠窦”“青林”等意象构建出一个宛如仙境的自然空间,并以“高阁临空豁”与“孤亭隐邃深”的对比,突出其既开阔又幽闭的独特气质。末联点明主人“非俗士”,更以“橹急不容寻”暗示其行踪难觅、境界高远,体现诗人对隐逸高士的敬慕之情。整首诗融合写景、抒情与哲思,是陆游山水诗中的佳作。
以上为【扇子峡山腹有草阁小亭极幽邃意其非俗人居也】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,对仗工整,意境深远。首联以“绝境慰人心”开篇,奠定全诗清幽脱俗的基调,“谁家住玉岑”设问引人遐想,既写实又含诗意。颔联“乱云生翠窦,密雪洒青林”绘景细腻,动静结合:“生”字写出云雾自岩穴升腾之态,“洒”字描绘雪花轻落林间的轻盈感,色彩(翠、青)与形态(乱云、密雪)相映成趣,营造出空灵冷寂之美。颈联转写人文建筑——“高阁”与“孤亭”,一“临空豁”一“隐邃深”,形成空间张力,既显视野开阔,又不失幽闭之致,暗喻居者心境超然。尾联直抒胸臆,“定知非俗士”呼应前文环境之不凡,点明主人品格高洁;“橹急不容寻”则用夸张手法强化其不可企及之感,余韵悠长。全诗无一字言己志,却处处透露诗人对隐逸生活的倾慕与精神追求。
以上为【扇子峡山腹有草阁小亭极幽邃意其非俗人居也】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》录此诗,称其“写景清绝,寓意深远,得山水之神”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十三评曰:“‘乱云生翠窦,密雪洒青林’,写景入画,‘高阁临空豁’二语尤有气势。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及陆游山水诗时指出:“陆游善以简淡之笔写幽深之境,此类作品往往寓襟抱于景物之中。”可为此诗作解。
4. 《历代诗话》引《后村诗话》云:“放翁入蜀后诗益豪宕,然亦多清婉之作,如此类幽栖之咏,颇近王孟家风。”
5. 《全宋诗》编者按语称:“此诗作于乾道八年(1172)陆游入蜀途中,沿途写景诗甚多,此为其一,可见其观察之细与意境之高。”
以上为【扇子峡山腹有草阁小亭极幽邃意其非俗人居也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议