翻译
花儿开过,树荫已浓密成片,溪边浮起的云气带来傍晚的微凉。
牛群行走在溪中,踏出潺潺水声;白鹭飞下,轻点在青翠的秧苗间。
古老的寺庙仿佛和往昔一样,幼小的松树已成行列,茁壮生长。
年迈的僧人久卧不出床榻,由童子代为焚香礼佛。
以上为【游云门诸兰若】的翻译。
注释
1. 游云门诸兰若:云门,指浙江绍兴云门寺一带,为南朝以来著名佛教胜地;诸兰若,泛指云门附近的多座佛寺或静修之所。“兰若”为梵语“阿兰若”(Aranya)音译之略,意为寂静处,原指僧人修行的僻静之地。
2. 花过木阴合:花期已过,树木枝叶繁茂,树荫连成一片。“阴”同“荫”。
3. 溪云生莫凉:“莫”通“暮”,指傍晚时分;溪上浮起云气,带来微凉之意。
4. 牛行响白水:牛群在溪水中行走,激起水声。“白水”形容清澈流动的溪水。
5. 鹭下点青秧:白鹭飞落于田中嫩绿的秧苗之间,“点”字极富动感,写出其轻盈姿态。
6. 古寺宛如昔:古老的寺庙景象如同过去一般,未有太大变化,暗含物是人非之感。
7. 稚松森已行:当年幼小的松树如今已长成整齐行列。“稚松”指新栽或初生之松;“森已行”谓茂盛成行,有秩序地生长开来。
8. 耆年不下榻:耆年,指年高德劭的老僧;“不下榻”说明其年老体衰,久居室内,不再外出。
9. 童子为烧香:小沙弥代替老僧焚香供佛,体现寺院传承与日常修行生活。
10. 兰若:见注释1,此处泛指山中佛寺。
以上为【游云门诸兰若】的注释。
评析
陆游此诗描绘了游历云门诸兰若(佛寺)时所见之景,语言简淡自然,意境清幽深远。全诗以写景为主,寓情于景,在静谧的山林寺院图景中透露出诗人对闲适隐逸生活的向往与对时光流转的淡淡感怀。前两联写自然风光,动静结合,画面生动;后两联转写寺院人事,古寺依旧而松已成行,暗示岁月变迁,而老僧静卧、童子烧香,则呈现出佛门清净超然之境。整体风格冲淡平和,体现了陆游晚年诗风趋于简远的特点。
以上为【游云门诸兰若】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写外景,后四句写内情,由远及近,由自然至人文,层次分明。首联“花过木阴合,溪云生莫凉”以时间为线索,点明时节已入夏,花事将尽,绿荫浓郁,溪畔暮云轻浮,凉意悄然升起,营造出一种宁静悠远的氛围。颔联“牛行响白水,鹭下点青秧”为全诗最富画面感之笔,视听结合:牛涉浅溪,水声叮咚,是动中有静;白鹭翩然掠过,轻触秧田,是静中有动。“响”与“点”二字精炼传神,极具表现力,使田园野趣跃然纸上。
颈联转入寺院本身,“古寺宛如昔”一句看似平淡,实则蕴含深意——寺庙虽旧貌依然,但“稚松森已行”却揭示时间流逝,当年亲手所植之松今已成林,物换星移之感油然而生。尾联写老僧卧病、童子代劳,既写出佛门清寂之状,也暗寓生命更替、道脉相传之意。整首诗无激烈情感表达,却在平实叙述中透出诗人对世事变迁的敏锐感知和对禅意生活的深切认同。语言洗练,意境空灵,堪称陆游晚年山水纪游诗中的佳作。
以上为【游云门诸兰若】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚年工于写景,清远闲旷,得陶韦之遗意。”此诗正可见其晚年诗风之转变,由豪放渐趋冲淡。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁古诗以清新婉转胜,尤善模山范水,如‘牛行响白水,鹭下点青秧’之类,真画笔也。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游写景小诗,往往于寻常景物中见隽永之味,此等句不假雕饰而自工。”
4. 《历代诗话》引明代胡应麟语:“宋人五言律,陆务观最擅场,情景交融,自然成韵,此类诗可见其妙处。”
5. 《唐宋诗醇》评陆游:“其抒写闲适者,率真朴而有韵味,不事藻饰而意味深长。”此诗即属此类。
以上为【游云门诸兰若】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议