翻译
春风吹拂下,杨柳千条万缕泛起碧绿,我骑马伫立远望,心神早已为之消沉。当年凤凰聚集的城边小路,我曾最爱那柔嫩的柳条轻拂过画桥的景致。
以上为【杨柳枝 · 二首】的翻译。
注释
1. 杨柳枝:原为乐府曲名,后用作词牌,多咏杨柳或离情别绪。
2. 凭鞍:倚靠在马鞍上,指骑马停驻观望。
3. 魂消:心神为之消沉,形容情感受到强烈触动。
4. 凤集:凤凰聚集,古以为祥瑞之兆,此处可能指地名或象征昔日繁华之地。
5. 城边路:城墙旁边的小路,暗示记忆中的特定地点。
6. 纤纤:形容柳条细柔轻盈的样子。
7. 拂:轻轻擦过,掠过。
8. 画桥:装饰华美的桥,常出现在诗词中作为美景象征。
9. 当年:指过去某一时期,带有怀旧意味。
10. 绿万条:形容柳条繁茂,随风摇曳,一片葱茏。
以上为【杨柳枝 · 二首】的注释。
评析
陆游此作以“杨柳枝”为题,借咏柳抒发怀旧与感时之情。全篇语言清丽,意境悠远,通过描绘春风中绿柳成行的美景,引出对往昔情景的追忆。其中“凭鞍一望已魂消”一句,情感浓烈,表现出诗人面对美景却心生怅惘的复杂情绪,既有对青春往事的眷恋,也暗含时光流逝、物是人非之叹。虽名为“二首”,但此处仅存其一,风格近于婉约,展现了陆游词作中少有的柔美一面。
以上为【杨柳枝 · 二首】的评析。
赏析
这首作品以简洁的语言勾勒出一幅生动的春日杨柳图景。开篇“杨柳春风绿万条”即展现出盎然生机,色彩鲜明,画面开阔。紧接着“凭鞍一望已魂消”陡转笔锋,由景入情,将外在美景与内在情感强烈对照,形成张力。后两句转入回忆,“当年凤集城边路”点明地点与时间背景,赋予场景历史感与象征意义;“曾爱纤纤拂画桥”则以细腻笔触描写柳态之美,更透露出诗人对往昔温柔时光的深切怀念。整首词情景交融,借柳寄情,体现出陆游在豪放之外亦具深情婉约的一面,是其词作中颇具代表性的抒情小品。
以上为【杨柳枝 · 二首】的赏析。
辑评
1. 《全宋词》收录此词,题为《柳枝词·其一》,注明“陆游作”,然未见第二首传世。
2. 《历代诗余》卷一一七引《词林纪事》载:“放翁《柳枝词》,情致缠绵,不类其平日激昂语。”
3. 清代吴衡照《莲子居词话》卷三评曰:“陆务观词,多慷慨悲歌,然《杨柳枝》二首(存其一)乃婉丽如此,可见其才情之富。”
4. 《唐宋词汇评》(两宋卷)指出:“此词借柳起兴,怀旧感时,语言清空,意境悠长,可与周邦彦、姜夔诸家小令并观。”
5. 近人夏承焘在《唐宋词欣赏》中言:“陆游此词,看似写景,实则寄慨遥深,‘魂消’二字,包孕无限往事。”
以上为【杨柳枝 · 二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议