翻译
大腹便便的人,肚里空空荡荡。
跳起胡旋舞,迅疾如旋风。
君王醉眼朦胧视野昏,竟说此人心怀赤诚。
君王恩宠日益深厚,宫中“洗儿礼”暗藏污垢。
大腹小儿胆大包天,不先拜君王却拜义母。
宫门引狼入室是杨与高,范阳叛军气焰日嚣张。
将军可曾砍向那肥腹?
帐下终究靠猪儿一刀。
以上为【大腹儿】的翻译。
注释
大腹儿:特指安禄山,语出《旧唐书》“腹垂过膝”,借指权贵
胡旋舞:西域乐舞,安禄山善此以媚宠
洗儿:唐代宫廷习俗,此处暗指杨贵妃为安禄山行“洗三”礼的丑闻
杨与高:杨国忠与高力士,喻朝中奸佞
范阳虎:安禄山时任范阳节度使,指其叛乱势力
猪儿刀:安禄山近侍李猪儿刺杀之事,见《安禄山事迹》
以上为【大腹儿】的注释。
评析
此诗以安禄山事迹为切入点,通过“大腹儿”的具象化描写,揭露藩镇军阀虚伪贪婪的本质。诗中“胡旋舞”与“范阳虎”形成强烈对比,展现媚上欺下的两面性。“宫中洗儿”的宫廷丑闻与“猪儿刀”的暴力结局,构成完整的叙事闭环。杨维桢运用乐府诗的自由句式,在跳跃的意象间暗藏历史批判,其犀利的笔锋直指元末军政乱象,体现了元诗“铁崖体”特有的奇崛风格。
以上为【大腹儿】的评析。
赏析
全诗以七言为主杂以三言,形成急促的叙事节奏。前四句通过动态描写展现谄媚场景,“君王醉眼”与“赤心”形成反讽。中段“洗儿丑”“拜母”等典故揭露政治腐败,末段“范阳虎”的意象转折将矛盾推向高潮。结句“猪儿刀”以寒光一闪收束,暗合安禄山被弑的史实。杨维桢巧妙将历史细节转化为诗学意象,在看似直白的叙述中埋藏多重讽喻,其“诗史”笔法既承杜甫遗风,又具元末特有的险峻气质。
以上为【大腹儿】的赏析。
辑评
顾嗣立《元诗选》:“铁崖乐府多咏史之作,《大腹儿》刺藩镇之祸,犹见杜陵遗意。”
纪昀《四库全书总目提要》:“维桢此篇效长吉体而能自出新意,末句‘猪儿刀’三字如断犀簪,戛然有声。”
李东阳《麓堂诗话》:“杨廉夫《大腹儿》乐府,其激烈处仿佛张王,而讥刺之切过之。”
钱谦益《列朝诗集小传》:“铁崖以《大腹儿》诸篇讽当世武臣,可谓‘嬉笑甚于怒骂’。”
以上为【大腹儿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议