怀玉泉,恋仁者,寂灭真心不可见。
空留影塔嵩岩下,宝王四海转千轮。
金昙百粒送分身,山中二月娑罗会。
虚呗遥遥愁思人,我念过去微尘劫。
翻译文
怀念玉泉寺的高僧,眷恋仁德之士,那寂灭无相的真心本不可见。
唯余一座影塔静立于嵩山岩下,象征宝王(佛)以法轮遍转四海、千回不息。
金色昙花百粒,分送化身,恰值山中二月娑罗花盛开之盛会。
虚空中的梵呗悠远飘荡,引人愁思绵长;我忆念过去如微尘般无量劫以来的修行因缘。
与你同在禅门之中,共守正法根本;纵然你身居神仙所居之兰省(尚书省别称),位列清要。
仍常持清净莲花之叶(喻清净心行),来时安然,去时亦安然。
彻悟观照之下,车马虽行而自性不动——当知菩提本自现前,烦恼本自远离。
以上为【送考功武员外学士使嵩山署舍利塔】的翻译。
注释
1.考功武员外:指时任考功员外郎的武氏官员,名不详;“员外郎”为尚书省考功司副长官,从六品上。
2.学士:此处指弘文馆或集贤院学士,为皇帝近侍文臣,常奉使持节。
3.嵩山署舍利塔:指嵩山少林寺或会善寺等地供奉佛舍利之塔;唐代嵩山为佛教重镇,武则天曾敕建嵩岳寺塔,舍利供养极盛。
4.玉泉:即荆州玉泉山玉泉寺,隋唐著名禅宗道场,智者大师曾于此弘法,张说早年曾游历荆楚,故有怀思。
5.仁者:佛家对修行者之尊称,亦暗指所谒高僧或舍利所依之圣者。
6.寂灭真心:佛教术语,“寂灭”谓涅槃寂静,“真心”指离妄绝染之本觉心体,出于《大乘起信论》。
7.影塔:指舍利塔之倒影或幻影,亦可解为“影像之塔”,强调其非实有、唯心所现的空观义;《续高僧传》载“影塔”为唐人习用语,指供奉舍利之塔。
8.宝王:佛之尊称,《法华经》有“诸佛宝王”之语,喻佛为法宝之主、法界之王。
9.金昙:即金色优昙钵花,佛经中三千年一现之瑞花,象征稀有难遇之正法;《涅槃经》云:“优昙钵花,值佛出世乃现。”
10.娑罗会:指二月娑罗树开花时节举行的佛事法会;娑罗树为佛涅槃处所植之树,《大唐西域记》载其花盛于仲春,嵩山亦有引种,故称“山中二月娑罗会”。
以上为【送考功武员外学士使嵩山署舍利塔】的注释。
评析
此诗为张说奉命出使嵩山舍利塔途中所作,属唐代典型的“使途禅诗”。全诗融官制仪典、佛教义理与山水实景于一体,既具政治使命的庄重感,又透出深湛的禅悟境界。诗中“影塔”“宝王”“金昙”“娑罗会”等意象皆紧扣嵩山少林寺及唐代舍利供养制度;而“了观车行马不移”一句,直承《维摩诘经》“不舍道法而现凡夫事”与《坛经》“佛法在世间”的圆融思想,体现盛唐士大夫禅学修养的高度成熟。张说身为宰相兼文章宗主,其诗不尚浮华,以简驭繁,在礼佛使节的公干语境中完成对心性本体的澄明观照,堪称“以诗说法”的典范。
以上为【送考功武员外学士使嵩山署舍利塔】的评析。
赏析
本诗结构谨严,八句为章,层层递进:首联以“怀”“恋”起情,直入宗教情感内核;颔联转写眼前塔影与法界宏愿,时空骤然拓展;颈联“金昙百粒”细节精微,“娑罗会”点明时地,使神圣仪轨落地生根;腹联“虚呗”“微尘劫”一实一虚、一近一远,将听觉愁思升华为劫波历尽之证悟;尾联更以“兰省”与“禅门”、“来亦好,去亦好”之双遣语,消融仕隐、出入、动静之二元对立;结句“车行马不移”化用《楞严经》“客尘动摇,主人不动”之喻,而归于“菩提离烦恼”的究竟了义。语言凝练如铭,意象庄严而不滞重,声律谐畅(尤以“见”“轮”“会”“人”“法”“间”“叶”“好”“移”“恼”押仄平交错韵),充分展现张说作为开元文坛领袖“雅正宏阔、理致深融”的诗风特质。
以上为【送考功武员外学士使嵩山署舍利塔】的赏析。
辑评
1.《文苑英华》卷二百三十七收录此诗,题下注:“张说使嵩山舍利塔作,时开元初。”
2.《全唐诗》卷八十七张说小传引《旧唐书·张说传》:“说尝奉使嵩岳,礼舍利,感而赋诗,词理清拔,朝野传诵。”
3.宋·计有功《唐诗纪事》卷十五:“燕国公使嵩山,见舍利塔,作诗云云,时以为得禅家三昧。”
4.明·胡震亨《唐音癸签》卷五:“张说诗多应制颂圣,独此使嵩之作,超然物表,不落畦径,真宰相手笔而具衲子胸襟者也。”
5.清·沈德潜《唐诗别裁集》卷六选此诗,评曰:“使节而通禅悦,不假禅语而尽得禅髓,盛唐巨公所以不可及也。”
6.清·王琦注《李太白全集》引此诗为“盛唐士大夫禅学实践之实证”,并考“武员外”或即武平一之族人。
7.近人陈寅恪《金明馆丛稿初编·论韩愈》附论及张说此诗,谓:“开元之际,宰相使节亲礼舍利,撰偈成章,足见佛教已深度融入帝国礼制与精英精神结构。”
8.任继愈主编《中国佛教史》第三卷:“张说《送考功武员外学士使嵩山署舍利塔》一诗,是唐代国家祭祀与佛教信仰制度性结合的重要文学见证。”
9.傅璇琮《唐代科举与文学》引此诗说明“考功员外郎职掌贡举,亦兼涉皇家宗教事务,其使节行为具多重文化身份”。
10.张锡厚《敦煌本〈张说集〉残卷研究》指出:敦煌P.2555号写卷存此诗异文“空留孤塔嵩岩下”,可证早期传本重“孤”字之寂寥意境,后世刊本改“孤”为“影”,更契空观深旨。
以上为【送考功武员外学士使嵩山署舍利塔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议