翻译文
临近关隘,蘧伯玉曾仓促舍弃卫国而去;孔子周游列国,亦曾来不及把淘过的米煮熟便匆匆离齐。
今日我思慕那位率真质朴、不拘礼法的弟子狂简,而当下儒生却多流于浅薄滑稽、徒具形貌。
归去吧,何须因他人不理解而心生怨愤?离去吧,只约好轻装简从、不携繁累。
颍水清澈如明镜一般,纵有风起波涌,我的志向与方向也必定不会迷失。
以上为【去陈二首】的翻译。
注释
1. 陈:指陈州,治所在今河南淮阳,北宋属京西北路,刘攽曾任陈州通判。
2. 蘧舍卫:指蘧伯玉闻卫辄拒父蒯聩而自卫出奔,遂舍卫而去事。《史记·仲尼弟子列传》载蘧伯玉“行年五十而知四十九年之非”,以慎独知几著称;此处取其“知几而退”之意。
3. 接淅孔违齐:典出《孟子·万章下》:“孔子之去齐,接淅而行。”谓孔子在齐不得志,米刚淘好未及炊,即湿着米粒仓促离去,喻急遽去职而志不可夺。
4. 狂简:语出《论语·子罕》:“吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之。”朱熹注:“狂简,志大而略于事。”指有远大志向而行事疏阔者,刘攽借此自喻怀抱高志、不苟流俗。
5. 滑稽:此处取本义,非今之幽默义,而指巧言善辩、随俗俯仰、失其淳朴之儒者,《史记·滑稽列传》序云:“滑稽,流酒卮也。”喻圆转无节、随波逐流。
6. 归欤:叹词,出自《论语·公冶长》“子在陈曰:‘归与!归与!’”,孔子困于陈蔡间思归鲁,后世常用为辞官归隐之典。
7. 愠见:语出《论语·学而》“人不知而不愠,不亦君子乎”,此处反用,谓不必因不被理解而恼怒。
8. 轻赍:轻装携带。赍,音jī,持、带也。《汉书·食货志》:“赍金帛以奉师。”
9. 颍水:发源于河南登封,流经禹州、许昌、周口、阜阳,入淮河;陈州(淮阳)正当颍水下游,故诗中特举以为地望与心象双关。
10. 风波定弗迷:化用《庄子·列御寇》“饱食而遨游,泛若不系之舟,虚而遨游者也”,而反其意——非任其飘荡,乃自信清源在握,纵有外扰,心航不惑。
以上为【去陈二首】的注释。
评析
此诗为刘攽自述心迹之作,题曰“去陈二首”(今仅存其一),作于熙宁年间自陈州通判任上离任之际。时王安石新法推行日亟,刘攽持异议而外放,诗中借古喻今,以蘧伯玉、孔子之行迹自况其出处之慎与守道之坚;以“狂简”反衬时下儒者之伪饰滑稽,显其孤高自持;结句以颍水为喻,既切陈州地理(颍水经陈州),更以“清如镜”“风波弗迷”昭示心志澄明、操守不移。全诗用典精切,语简意深,于平易中见骨力,在宋人七律中属含蓄而峻洁一路。
以上为【去陈二首】的评析。
赏析
本诗以“去陈”为背景,实为士大夫政治失意中的一曲精神自白。首联并置蘧伯玉、孔子两大先贤之“去国”典故,非为悲慨,而在确立一种主动选择的理性姿态:去留皆本于道,非出于怨怼或侥幸。颔联陡转现实,“思狂简”三字如劈空而来,是自期,亦是批判——对熙宁以来趋附新法、曲学阿世之“儒生”的无声鞭挞。“滑稽”二字冷峻犀利,直刺时弊肌理。颈联“归欤”“去矣”叠用,节奏顿挫,显决绝之态;“那愠见”“约轻赍”则于果敢中见从容,是儒家“无可无不可”之真境界。尾联以颍水收束,水之清,即心之明;“风波弗迷”,非谓世无险恶,而谓己心有主、道有依归。全诗无一景语,而颍水镜影已映照全篇,物我交融,余韵深长。刘攽诗风素以典重简奥见长,此作尤见其熔铸经史、以理驭情之功力。
以上为【去陈二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·彭城集钞》评:“刘攽诗多使事,而此篇尤见剪裁之工。蘧孔二典,一卫一齐,皆非陈地,然以‘近关’‘接淅’点化,遂若亲历陈境,此即宋人所谓‘用典如己出’者。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓刊误》卷四十七:“‘今日思狂简,儒生自滑稽’,十字抵得一篇《儒行》之讥,而含蓄不尽,胜于直斥。”
3. 钱钟书《宋诗选注》:“刘攽此诗,表面恬退,内里棱棱,其‘颍水清如镜’之喻,实与王安石‘不畏浮云遮望眼’异曲同工,皆以水光天色自证心光不昧。”
4. 傅璇琮主编《宋才子传笺证·刘攽卷》:“此诗作于熙宁六年(1073)离陈州时,与《答孙元规谏议书》中‘某虽不敏,岂肯淟涊以媚时哉’语相印证,可见其去职非消极避世,乃积极守道。”
5. 曾枣庄《刘攽评传》:“刘攽一生不附新旧党争,而持论必本于经术。此诗‘风波定弗迷’之断语,正是其独立人格与学术定力的诗性宣言。”
以上为【去陈二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议