翻译
五月正值夏日,久旱不雨令人忧心,忽然间狂风暴雨连下三日不停。海风一夜之间猛烈到连根拔起树木,山雨连续三天如猛兽般穿透屋宇。此前我们望眼欲穿盼云降雨,如今雨势过猛又担心冲毁丰收的庄稼。今年旱情蔓延至吴中一带,唯独我州却劳烦神龙降下暴雨。我向龙公叩首祈求,请您仔细斟量,把云收起,让雨水回归沟壑,莫再泛滥成灾。
以上为【夏五月方闵雨忽大风雨三日未止二首】的翻译。
注释
1. 夏五月:指农历五月,正值夏季,是农作物生长的关键时期。
2. 方闵雨:正因干旱而忧愁盼雨。闵,同“悯”,此处引申为忧虑。
3. 忽大风雨三日未止:忽然刮起大风下起大雨,连续三天不停。
4. 海风一夕狂拔木:海上吹来的狂风一夜之间猛烈到将树木连根拔起。
5. 山雨三朝猛穿屋:连下三天的暴雨猛烈得仿佛能穿透屋顶。三朝,三个早晨,指连续三日。
6. 望云眼欲枯:盼望乌云降雨,望眼欲穿。形容久旱盼雨的急切心情。
7. 还忧败嘉谷:却又担忧雨水过多会毁坏庄稼。败,毁坏;嘉谷,指优良的谷物,泛指农作物。
8. 旱势连吴中:旱灾波及整个吴中地区(今江苏南部一带)。
9. 吾州乃独劳神龙:唯独我们这个地方却招来神龙降雨。暗指本已多雨,反受其害。
10. 斟酌:仔细考虑、权衡。此处祈求龙神合理调控降雨。收云归山水归壑:请将云收起,让水回归山谷河川,不再泛滥。
以上为【夏五月方闵雨忽大风雨三日未止二首】的注释。
评析
此诗作于南宋时期,陆游以自然现象为切入点,抒发对民生疾苦的深切关怀。全诗围绕“旱而忽涝”的反常天气展开,既写天象之剧变,更寓托对农事与百姓生计的忧虑。诗人先述风狂雨骤之状,继而揭示农民在干旱与洪涝之间的两难处境,最终以向龙神祷告作结,表达出希望天时调和、风调雨顺的愿望。诗中情感真挚,语言质朴而有力,体现了陆游一贯关注现实、心系苍生的士人情怀。
以上为【夏五月方闵雨忽大风雨三日未止二首】的评析。
赏析
这首诗以简洁有力的语言描绘了极端天气带来的矛盾困境:久旱之后突降暴雨,本应欣喜,却因雨势过猛而转为忧虑。前四句极写风狂雨暴之状,“拔木”“穿屋”等词极具视觉冲击力,凸显自然灾害的破坏性。五六句笔锋一转,从自然景象转入心理描写,展现农民在“盼雨”与“惧涝”之间的无奈与焦虑,具有强烈的现实感。后四句以拟人手法向“龙公”祈祷,语气恳切,既反映古人对自然力量的敬畏,也寄托了诗人对风调雨顺、国泰民安的理想。全诗结构紧凑,情感层层递进,体现了陆游诗歌“悲天悯人”的精神底色,亦展现其善于从日常天象中提炼深刻社会关怀的艺术功力。
以上为【夏五月方闵雨忽大风雨三日未止二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗因雨成咏,而意在民事,非徒写景也。‘眼欲枯’‘忧败谷’,字字从田家心坎流出。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼评:“陆放翁诗,看似平易,实则情深。如此诗,风雨本寻常,而以农事系之,便觉沉重。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁关心民瘼,每于天时变异中见忧国之心。此诗‘劳神龙’‘要斟酌’,语似诙谐,实含悲悯。”
4. 《唐宋诗醇》评:“诗贵有寄托。此篇借风雨以寓民艰,托之龙神,婉而愈切,足见忠爱之忱。”
以上为【夏五月方闵雨忽大风雨三日未止二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议