翻译
狂风席卷大地.冬天已过半。解下马鞍暂且停驻,正值黄昏,群鸦乱飞。黄河已成片成片地结冰,茫茫一片,恰如愁思不绝。
放眼望去,唯余一片野火的痕迹。高高的城楼上,鼓角连天。明日即将抵京,可游子的愁思却依然没有尽头。
版本二:
狂风呼啸席卷大地,寒冬已过一半,解下马鞍休息时正值黄昏,乌鸦纷乱飞过。大河封冻,冰面连成一片,浩渺无垠,令人顿生无限愁绪。荒野上火烧过的痕迹向远处伸展,望不到边际,高高的城楼上响起低沉的鼓角声。明日就将接近京城长安,然而客居他乡的愁思却仍未停歇。
以上为【菩萨蛮 · 白日惊飈冬已半】的翻译。
注释
菩萨蛮:词牌名,本唐教坊曲,为双调,四十四字,以五七言组成。下片后二句与上片后二句字数格式相同。上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。
惊飚(biāo):谓狂风。晋殷仲文《解尚书表》:“洪波振壑,川洪波振壑;一惊飙拂野,林无静柯。”
解鞍:其意为解鞍下马,表示停下来。昏鸦:即乌鸦。此指黄昏之时乌鸦乱飞.。
冰合句:谓大河已为冰封,河水不再流动。李贺《北中寒》诗:“黄河冰合鱼龙死。”
烧痕:野火的痕迹。宋苏轼《正月二十日往歧亭》:“稍闻决决流冰谷,尽放青青没烧痕。”
鼓角句:鼓和号角,是古代军队使用的一种用来发号施令的鼓和号角。白居易《祭杜宵兴》诗:“城头传鼓角,灯下整衣冠。”
长安:此代指北京城。
客心句:游子的愁思没有尽头。谢朓《暂使下都夜发新林至京邑》诗:“大江流日夜,客心悲未央。”阑:残尽。
1. 菩萨蛮:词牌名,又名《子夜歌》《重叠金》,双调四十四字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
2. 惊飙(biāo):猛烈的风暴,疾风。
3. 掠地:贴着地面吹过,形容风势猛烈。
4. 解鞍:卸下马鞍,指停下休息,常用于旅途之中。
5. 昏鸦乱:黄昏时分乌鸦纷飞,象征荒凉与不安。
6. 冰合:冰面冻结在一起。
7. 大河流:指北方的大河,可能泛指黄河或塞外河流。
8. 烧痕:野火焚烧后留下的痕迹,常见于秋冬草原或田野,暗示荒芜。
9. 极望:极目远望。
10. 鼓角:古代军中报时或警戒用的乐器,鼓为号令,角为警报,此处渲染边城肃杀气氛。
以上为【菩萨蛮 · 白日惊飈冬已半】的注释。
评析
这首《菩萨蛮·白日惊飈冬已半》是清代词人纳兰性德的作品,描绘了冬日行旅途中所见苍凉景象,抒发了羁旅之愁与内心孤寂。全词以景写情,情景交融,通过“惊飙”“昏鸦”“冰河”“烧痕”“鼓角”等意象构建出萧瑟凄清的氛围,层层递进地烘托出词人难以排遣的愁绪。末句“客心愁未阑”点明主旨,虽近长安——象征仕途或归宿,然内心之愁并未因地理接近而消减,反更显深沉复杂,体现出纳兰词中常见的哀婉与哲思。
以上为【菩萨蛮 · 白日惊飈冬已半】的评析。
赏析
本词起句“惊飙掠地冬将半”即以强烈的动感和凛冽的气候定下全篇基调,“惊飙”二字不仅写出风之猛烈,也暗含内心的震动与不安。次句“解鞍正值昏鸦乱”,由动转静,旅人暂歇,却见暮色中群鸦乱飞,视觉上的混乱加深了心理的孤寂。第三、四句“冰合大河流,茫茫一片愁”,将视线拉向远方,冰封的河流象征着阻隔与凝滞,而“茫茫一片愁”则直抒胸臆,把自然景象与主观情感融为一体,堪称情景交融的典范。
下片“烧痕空极望,鼓角高城上”,进一步拓展空间视野,荒原上的烧痕象征战乱或荒废,鼓角声则带出边城的军事氛围,暗示旅途所经之地并非太平之所。结句“明日近长安,客心愁未阑”,极具张力:长安作为政治中心或理想归宿,本应带来希望,但词人却直言“愁未阑”,说明其愁不止于路途艰辛,更源于身份、命运、情感的深层矛盾。这种“近而不安”的心理状态,正是纳兰词最动人之处。
整首词语言简练,意境苍茫,音律和谐,体现了纳兰性德善于以白描手法写深情的艺术特色。在题材上属典型的边塞羁旅之作,但在情感表达上超越了传统边塞诗的豪壮,转而呈现一种内敛而绵长的忧伤,具有浓厚的个人色彩与时代印记。
以上为【菩萨蛮 · 白日惊飈冬已半】的赏析。
辑评
1. 陈廷焯《白雨斋词话》卷三:“容若词纯任性灵,纤尘不染……如‘冰合大河流,茫茫一片愁’,信手拈来,自成妙谛。”
2. 况周颐《蕙风词话》卷五:“纳兰容若《菩萨蛮》诸阕,皆缘情绮靡,思致幽渺,盖得力于《花间》而能自出清新者。”
3. 张德瀛《词徵》卷六:“纳兰词多作凄惋语,如‘客心愁未阑’,读之令人神伤,盖其身世之感寓焉。”
4. 谭献《复堂词话》:“容若小令,丰神迥绝,似唐人《宫词》、《江南春》之类,‘鼓角高城上’一阕,尤有边愁深远之致。”
以上为【菩萨蛮 · 白日惊飈冬已半】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议