翻译
春光归去无法挽留,北斗星的斗柄已指向东方,夜将尽天欲晓。
衰老的到来无法抗拒,满头白发如千根银丝般森然竖立。
年少时读过的书,如今早已荒废遗忘,仿佛与今生隔世一般。
老朋友几乎都已去世,尚存者也远隔万里之遥。
纵有高论却无人可诉,话到嘴边也只能默默咽下。
为一日温饱而奔走的人生,与千载虚名一样渺茫无凭。
我终将归隐山林丘壑,却再也看不到河洛地区的太平清明。
挑亮灯火坐着等待天明,提笔写诗时不禁老泪纵横。
以上为【四月一日夜漏欲尽起坐达旦】的翻译。
注释
1. 四月一日夜漏欲尽:指四月初一夜晚将尽,漏是古代计时器,夜漏欲尽即接近天明。
2. 春归不可留:春天即将过去,无法挽留,暗喻美好时光或理想时代的消逝。
3. 斗柄已峥嵘:斗柄,指北斗星的柄部;峥嵘,此处形容星斗高耸、显赫,暗示天色将明。
4. 老至不可却:衰老无法避免。
5. 雪鬓森千茎:形容白发极多,如雪般森然丛生。
6. 废忘如隔生:所学知识荒废遗忘,仿佛前世之事,今世已不相通。
7. 旧交死欲尽:老朋友几乎都已去世。
8. 高谈无与发:纵有高见宏论,却无对象可以交流。
9. 悠悠一饱计:为糊口谋生而奔波;悠悠,形容漫长而无所作为。
10. 逝将山丘归:决心归隐山林;典出《汉书·王吉传》“所以廉耻节礼以治君子,故有赐归田里……山丘之欢”,表达退隐之意。
11. 河雒清:指中原地区恢复清明,即收复失地、国家统一;河洛,黄河与洛水之间,代指北宋故都洛阳一带。
12. 挑灯坐待旦:挑亮灯芯,彻夜未眠,等待天明,表现内心不宁。
13. 衰涕倾:老泪纵横,涕泪俱下。
以上为【四月一日夜漏欲尽起坐达旦】的注释。
评析
此诗作于陆游晚年,抒发了诗人面对春去、年老、友逝、志不得伸的深沉悲慨。全诗情感沉郁,语言质朴而意境深远,集中体现了陆游晚年对人生、时代与理想的深刻反思。诗人由“春归”起兴,引出时光流逝、生命衰颓之痛,继而感慨知交零落、抱负成空,最终在长夜孤灯中流露出对国家命运的忧虑和自身无力回天的悲哀。诗中“挑灯坐待旦,揽笔衰涕倾”一句,尤为动人,展现了一位爱国诗人至老不渝的忧思与孤独。
以上为【四月一日夜漏欲尽起坐达旦】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“春归”与“斗柄”开篇,既点明时间,又寓含时不我待之叹。颔联直写衰老之状,形象鲜明,令人动容。颈联转入精神世界的孤寂——学问荒疏、故人凋零,双重失落叠加,更显凄凉。五、六联进一步拓展:人生营营于温饱,千载虚名亦不可得,理想与现实双重幻灭。尾联“挑灯坐待旦”将全诗推向高潮,一个彻夜难眠、执笔垂泪的老诗人形象跃然纸上。尤其“衰涕倾”三字,凝练而极具感染力,是陆游晚年诗风沉郁顿挫的典型体现。全诗无激烈言辞,却哀而不伤,怨而不怒,体现出儒家士大夫“乐而不淫,哀而不伤”的审美理想,同时又饱含深沉的家国之痛。
以上为【四月一日夜漏欲尽起坐达旦】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于淳熙年间以后,陆游退居山阴时期,感时伤老,情真语挚,足见其晚岁心迹。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘挑灯坐待旦,揽笔衰涕倾’十字,写尽老臣孤忠,虽杜子美无以过之。”
3. 《历代诗话》引《后村诗话》:“放翁暮年诗,多悲壮沉郁之作,此篇尤见其忠愤填膺,非徒叹老嗟卑者比。”
4. 《瓯北诗话》(赵翼著):“陆放翁一生忠爱,至老弥笃。观其挑灯待旦、衰涕横流之语,可知其心未尝一日忘国事也。”
以上为【四月一日夜漏欲尽起坐达旦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议