翻译
白菜和芥菜煮成的羹汤,甘甜胜过蜂蜜;稻米和小米蒸出的饭食,滑润如同珍珠。即使是佛寺中上等的斋饭,恐怕也不过如此吧?然而我却愧对上天的这份恩赐,它竟用来供养我这个病弱之人。
以上为【病中遣怀六首】的翻译。
注释
1. 菘:即白菜,古代称菘菜。
2. 芥:芥菜,一种常见蔬菜,可腌制或煮食。
3. 煮羹:将蔬菜煮成汤汁类食物。
4. 甘胜蜜:味道比蜂蜜还甜,极言其美味可口。
5. 稻粱:泛指精细粮食,稻为水稻,粱为高粱或小米,此处代指主食。
6. 滑如珠:形容米饭煮得细腻润滑,如同珍珠般圆润顺口。
7. 上方:佛教用语,指佛寺或上等寺院。
8. 香积:源自“香积佛国”,佛教中以香气供养佛陀的净土,后借指僧人所食精美斋饭。
9. 宁过此:怎能超过这样的美味?表示眼前饭菜已极佳。
10. 天公:指上天、老天爷,带有拟人色彩,表达对自然馈赠的感念。
以上为【病中遣怀六首】的注释。
评析
陆游晚年多病,这首《病中遣怀六首》之一,通过描写清淡的饮食生活,表达了诗人安于贫病、知足感恩的人生态度。诗中以日常饮食入诗,语言质朴自然,情感真挚深沉。在味觉的对比中(甘胜蜜、滑如珠),凸显了诗人虽处困顿仍能自得其乐的精神境界。末句“惭愧天公养病夫”尤见其谦抑与自省,既感激天地之赐,又感叹自身无为,体现了儒家士大夫的道德自觉与忧患意识。
以上为【病中遣怀六首】的评析。
赏析
本诗以“病中”为背景,选取日常生活中的饮食细节作为抒情载体,展现了陆游一贯的写实风格与淡泊情怀。前两句对仗工整,“菘芥”对“稻粱”,“煮羹”对“炊饭”,“甘胜蜜”对“滑如珠”,不仅描绘出饭菜的色香味,更透露出诗人对简朴生活的满足。这种满足并非来自物质丰裕,而是源于内心的平和与知足。后两句转入议论与感慨,借用佛教典故“香积”,将凡间粗茶淡饭提升至宗教审美高度,形成强烈反差——连佛国圣餐亦不过如此,可见诗人精神世界的富足。结句“惭愧天公养病夫”笔锋一转,由喜转悲,由满足转自责,体现出诗人虽病卧在床,仍心怀天下、不甘虚度年华的士人襟怀。全诗语言平易却意蕴深远,在平淡中见真情,在自嘲中显风骨,是陆游晚年诗作中典型的“外枯中膏”之作。
以上为【病中遣怀六首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语淡而味永,病中不废吟咏,胸次洒然。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引冯舒语:“‘甘胜蜜’‘滑如珠’,极寻常物事说得如此有情,非真得其中味者不能。”
3. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗以真气胜……即如《病中遣怀》诸作,虽言病馁,而豪情不减。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》评此诗:“把素食说得如此津津有味,正是陆游善于从日常生活中提炼诗意的表现。”
5. 《历代诗话》引贺裳《载酒园诗话》:“他人病则怨天尤人,放翁病而感恩戴德,且以天公豢养为惭,此其所以为高。”
以上为【病中遣怀六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议