翻译
细雨纤微飘落,未能浸湿大地,正当此时忽然听到屋檐下滴水之声,心中不禁涌起无限欣喜。我清楚地知道,这雨水意味着不会发生饥荒,田野里丰收的庄稼如云般茂盛,已仿佛映入眼帘。
以上为【枕上闻雨声】的翻译。
注释
1. 枕上闻雨声:诗题点明写作情境——夜卧枕上,听窗外雨声。
2. 廉纤:形容雨丝细密轻柔的样子,同“廉褰”或“廉纤”,出自《说文解字》:“廉纤,细雨也。”
3. 不濡土:指雨势太小,未能湿润土地。濡,沾湿。
4. 忽闻檐溜:突然听到屋檐下雨水滴落的声音。檐溜,指屋檐下滴落的雨水。
5. 喜无穷:内心充满无法抑制的喜悦。
6. 断知:确信、断定。
7. 不作西山饿:典出伯夷、叔齐隐于首阳山(即西山),采薇而食,终至饿死。此处反用其典,意谓今有及时之雨,庄稼有望丰收,百姓不会因灾荒而饿死。
8. 多稼:指庄稼繁茂,丰收在望。
9. 如云在眼中:比喻庄稼长势旺盛,像云彩一样铺展在眼前,极言其多且美。
以上为【枕上闻雨声】的注释。
评析
这首诗通过描写夜间听雨的情景,表达了诗人对农事的深切关怀和对风调雨顺、五谷丰登的由衷喜悦。陆游作为一位忧国忧民的诗人,其诗作常蕴含着对民生疾苦的关注。此诗虽短小精悍,却情感真挚,由细微的雨声联想到农田收成与百姓温饱,体现了诗人深厚的现实主义情怀和士大夫的责任感。
以上为【枕上闻雨声】的评析。
赏析
此诗以“闻雨声”为切入点,从听觉入手,写得细腻而富有层次。前两句写雨之初降:细雨廉纤,尚不足以润土,本应令人忧虑;但紧接着“忽闻檐溜”,雨势渐增,预示降雨将持续,于是转忧为喜。这一情绪转折自然真切,体现诗人对天气变化的高度敏感。后两句由景入情,直抒胸臆。“断知不作西山饿”一句,巧妙化用伯夷叔齐不食周粟饿死首阳山的典故,反其意而用之,强调当下天降甘霖,百姓将免于饥馑,极具人道关怀。结句“多稼如云在眼中”,以想象之笔描绘丰收图景,视觉开阔,意境宏远,使全诗在细微处见宏大,在寻常中显深情。语言朴素而意蕴深厚,典型体现了陆游晚年关心民瘼、寄情田园的诗歌风格。
以上为【枕上闻雨声】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“感激悲愤,忠君爱国,皆寓于山水田园之间。”此诗正可见其忧民之心寓于听雨一瞬。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁古近体诗,题材至广,触手成吟,而关切民事者尤多。”此诗即属“关切民事”之作,由雨声而念及稼穑民生,足见其心系苍生。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,然其论陆游曰:“他许多‘琐屑’的农村生活描写,其实都透露着深沉的忧患意识。”此诗正可为佐证。
以上为【枕上闻雨声】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议