翻译
雨后我走过屋北的菜园巡视,远望北村良久,写下这两首诗。
水牛啃食青草,在斜阳下安详躺卧;乌臼树的果实已显青红之色,却尚未经霜成熟。
趁着道路还未湿滑赶紧前来观赏眼前景致,本是十分清闲的小事,竟也变得忙碌起来。
以上为【雨过行视舍北菜圃因望北村久之二首】的翻译。
注释
1. 雨过行视舍北菜圃:雨后到住宅北边的菜园巡视。
2. 因望北村久之:顺便长久地眺望北边的村庄。
3. 吴牛啮草:吴地的水牛在吃草。吴牛,指南方水牛,有“吴牛喘月”典故,此处仅用其字面意。
4. 卧斜阳:在夕阳中躺卧,形容牛的悠闲状态。
5. 乌臼(jiù):即乌桕树,一种落叶乔木,秋季叶红,种子可榨油。
6. 青红未饱霜:果实或树叶虽已呈现青红色,但尚未经过充分霜打,暗指时节尚早或未达最佳状态。
7. 急趁路乾:赶紧趁着道路干爽之时出行。乾,同“干”。
8. 来寓目:来观看、欣赏。寓目,过目,观看。
9. 十分闲事:本是非常清闲无紧要的事。
10. 却成忙:反而变得匆忙起来,表达一种生活节奏的反差感。
以上为【雨过行视舍北菜圃因望北村久之二首】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人雨后巡视菜圃、远望村庄时所见的田园景象,语言质朴自然,意境恬淡。通过“吴牛啮草”“乌臼青红”等细节,勾勒出一幅宁静的乡村秋日图景。末两句笔锋微转,由“闲事”而觉“成忙”,透露出诗人对日常生活的细腻体察与微妙感慨,表现了其晚年闲居生活中既安逸又略带怅惘的心境。全诗寓情于景,动静结合,体现了陆游晚年诗歌趋于平淡自然的艺术风格。
以上为【雨过行视舍北菜圃因望北村久之二首】的评析。
赏析
此诗为陆游晚年退居山阴时所作,属于其田园诗中的佳作。首句“吴牛啮草卧斜阳”以白描手法勾勒出一幅静谧的黄昏牧牛图,充满生活气息。“乌臼青红未饱霜”进一步点染秋色,色彩鲜明而含蓄,暗示季节流转中的未尽之意。前两句写景,动静相宜,画面感强。后两句转入叙事与抒情,“急趁路乾”写出诗人珍惜晴时的心理,“来寓目”本属随意之举,却因时机而显得紧迫,故言“十分闲事却成忙”,语带诙谐,又隐含人生无常、时光易逝的淡淡感喟。这种从闲适中生出的一丝焦虑,正是陆游晚年复杂心境的真实写照。全诗语言简练,意境深远,展现了诗人将日常生活诗意化的能力。
以上为【雨过行视舍北菜圃因望北村久之二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚年尤工,清淡如陶柳。”此诗正可见其清淡之风。
2. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》云:“陆务观田园诸作,多得力于陶渊明,而时出新意。如此诗‘闲事成忙’,看似寻常,实有世味之叹。”
3. 《唐宋诗醇》评:“语近情遥,耐人寻味。虽言闲事,而中有身世之感,非止模山范水者比。”
4. 《剑南诗稿校注》按语:“此诗作于庆元年间,陆游退居故乡,多写村居生活。此篇以小见大,于平淡中见波澜。”
以上为【雨过行视舍北菜圃因望北村久之二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议