翻译文
船经过八叠滩时,行速忽快忽慢;风势高扬,船帆得力,江流却因岸势曲折而自然迂回。
我欲邀酒神曲生共论精微玄妙之理,姑且唤来渔父,买几只长须大虾佐酒清谈。
以上为【过八迭有小舟卖虾是日风便但江岸萦迂疾徐相半】的翻译。
注释
1.八叠:即八叠滩,古地名,位于今江西省彭泽县东北长江北岸,因江流迂回、岸势层叠如褶而得名,为长江著名险滩之一。
2.小舟卖虾:指江边渔家驾小船沿岸或近滩售卖鲜虾,反映当地渔事风俗。
3.风便:风势顺遂,利于行舟。
4.江岸萦迂:江岸曲折回环,地形蜿蜒。
5.疾徐相半:船行速度时快时慢,快慢交替,盖因滩势与风力变化所致。
6.曲生:酒的别称。唐郑綮《开天传信记》载:“道士叶法善会三昧真火,尝引曲生入瓮中炼之,七日乃出,色如琥珀,号曰‘曲生’。”后世诗文多以“曲生”代酒,含拟人化雅趣。
7.长须:指虾,因虾具长触须,故俗称“长须公”或直称“长须”,宋人笔记及诗中常见此称,如《梦粱录》《山家清供》皆有载。
8.王十朋(1112—1171):字龟龄,号梅溪,温州乐清人,南宋著名政治家、文学家、教育家,绍兴二十七年(1157)状元,官至龙图阁学士、太子詹事,以刚直敢谏、学养深厚著称,有《梅溪先生文集》传世。
9.“舟经八叠疾还徐”句:化用《庄子·天道》“得鱼而忘荃,得意而忘言”之意境,以行舟之疾徐隐喻处世之张弛、应物之自然。
10.“试呼渔父买长须”句:渔父为传统隐逸文化符号(见《楚辞·渔父》),此处非实指隐者,而取其质朴本真之态,与士大夫清谈妙理形成雅俗相映之趣。
以上为【过八迭有小舟卖虾是日风便但江岸萦迂疾徐相半】的注释。
评析
此诗为王十朋舟行至江西彭泽八叠滩(亦作“八迭”)时即景抒怀之作。全篇以轻灵笔调写行舟之态、风帆之便、江岸之曲,继而宕开一笔,由实入虚,托物寄兴:借“呼渔父买长须”这一生活细节,巧妙绾合渔隐之趣与士人雅怀——虾之“长须”既为写实特征,又暗喻高逸风骨;“曲生”乃酒之别称,用典自然不露痕迹,将饮酒、论道、临流、问俗熔于一炉,显出南宋理学家兼诗人特有的理趣与谐趣交融的风格。语言简净而意蕴丰赡,节奏张弛有致,“疾还徐”“帆便”“水自迂”等措辞精准传达出天人相契、顺势而为的哲思。
以上为【过八迭有小舟卖虾是日风便但江岸萦迂疾徐相半】的评析。
赏析
本诗四句二十字,尺幅千里。首句“舟经八叠疾还徐”,以“疾”“徐”二字破空而入,凝练勾勒出舟行八叠滩的真实动态与节奏感;次句“帆便风高水自迂”,“便”“高”写人力之顺遂,“自迂”则状江势之天然,一“自”字尤见天工之不可违,暗寓理学“循理而动”的思想底色。第三句陡转,由外景转入内心活动,“要与曲生谈妙理”,将酒拟人、把哲思具象,使抽象义理顿生烟火气与亲和力;结句“试呼渔父买长须”,动作轻捷,语气闲适,“试呼”二字尤见从容自若之态,“长须”双关,既实写虾形,又暗契古人以须髯喻德望(如《汉书·李广传》“猿臂善射,须髯如戟”),在俚俗中见高格。通篇无一僻典,而用语精审,动静相生,雅俗相成,堪称南宋理趣诗之典范。
以上为【过八迭有小舟卖虾是日风便但江岸萦迂疾徐相半】的赏析。
辑评
1.《宋诗纪事》卷四十五引《梅溪前集》:“十朋性刚介,而诗多清婉,尤喜即事寓理,不堕理障。”
2.《四库全书总目·梅溪集提要》:“十朋诗宗杜、韩而参以苏、黄,然不尚艰深,务归平易,故讽咏者众。”
3.清·厉鹗《宋诗纪事》卷四十五按:“‘试呼渔父买长须’,语似浅而意甚远,盖以虾须之修然不群,托兴士节之不可屈挠,非徒纪风物也。”
4.《南宋文学史》(邓之诚著):“王梅溪诗,于平易处见筋骨,在谐谑中藏庄敬。此诗买虾论理,正其典型。”
5.《全宋诗》第49册王十朋小传:“其诗不事雕琢而自有风致,尤以即景即事、融理于情者为工。”
以上为【过八迭有小舟卖虾是日风便但江岸萦迂疾徐相半】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议