翻译
随时备有一杯酒,既可畅饮也可吟诗;拄着一根藤杖,便可随处寻幽探胜。
我首先要引下银河之水,彻底洗净人间被尘雾蒙蔽的心灵。
以上为【冬晴与子坦子聿游湖上六首】的翻译。
注释
1. 冬晴:冬季雨雪后天气放晴,点明出游时节。
2. 子坦、子聿:陆游之子,陆子坦(陆元廷)、陆子聿(陆元礼),常随父游历,亦见于陆游其他诗作如《示子聿》。
3. 湖上:指山阴(今浙江绍兴)镜湖一带,陆游晚年居此,多有泛舟赋诗之作。
4. 一榼(kē):一只酒壶或酒杯,代指随身携带的酒具,体现诗酒相伴的生活情趣。
5. 醉吟:饮酒而吟诗,唐宋文人常见生活方式,如白居易号“醉吟先生”。
6. 一藤:一根藤杖,即手杖,用于登山涉水,象征闲居悠游之态。
7. 幽寻:探寻幽静之境,寄托隐逸情怀。
8. 挽取:牵引、引来之意,极言主动作为。
9. 银河水:指天上银河之水,喻极高洁纯净之物,非人间所有。
10. 尘雾心:被世俗尘嚣和迷雾蒙蔽的内心,喻功名利禄、烦扰杂念对心灵的污染。
以上为【冬晴与子坦子聿游湖上六首】的注释。
评析
陆游此诗以简洁明快的语言,表达了超脱尘俗、追求心灵净化的理想境界。诗中“一榼”“一藤”写出诗人闲适自在的生活状态,而“挽取银河水”则展现出雄奇的想象与高洁的情怀。全诗由日常起笔,渐入玄远之境,体现了陆游晚年寄情山水、寻求精神自由的人生态度。其情感真挚,意境清旷,既有道家隐逸之趣,又不失儒家士人自省自律的精神底色。
以上为【冬晴与子坦子聿游湖上六首】的评析。
赏析
此诗为组诗《冬晴与子坦子聿游湖上六首》之一,虽仅四句,却层次分明,意蕴深远。前两句写实,勾勒出诗人携酒执杖、悠然出游的形象,“无时可”三字透露出随时随地皆可醉吟的洒脱心境,“随处得”则表现了对自然之美的敏锐感知与亲近之情。后两句转虚,以浪漫想象抒发精神追求——“挽取银河水”,气势恢宏,极具神话色彩,而“净洗尘雾心”则是全诗主旨所在,强调通过自然与诗意涤荡心灵,回归本真。这种由外景入内省、由形而下升至形而上的结构,正是宋诗理趣的典型体现。陆游虽一生忧国忧民,晚年退居乡里,仍不忘修身自省,此诗正反映了他超越现实困顿、追求精神高洁的生命境界。
以上为【冬晴与子坦子聿游湖上六首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此组诗写冬日湖上清游,情景交融,‘挽取银河’二句,想象奇崛,足见放翁胸次。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘先须挽取银河水,净洗人间尘雾心’,以夸张手法表达对精神净化的渴望,具有强烈的理想主义色彩。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“语言质朴而意境高远,可见其晚年虽处闲散,志节不衰。”
4. 《中国历代诗歌分类大典·宋代卷》:“借游湖抒怀,将日常生活提升至哲思层面,体现宋诗重理趣之特色。”
以上为【冬晴与子坦子聿游湖上六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议