翻译
乡村人家见我偶然得闲前来游赏,心中欢喜,急忙取酒劝我稍作停留。
屋后他们提着篮子去采摘初生的菜芽,门前则呼唤挑夫买来新鲜的梨子。
以上为【东村二首】的翻译。
注释
1. 东村:地名,具体所在不详,应为陆游居住或游历之地附近的村庄。
2. 陆游(1125—1210):字务观,号放翁,南宋著名文学家、史学家、爱国诗人,其诗作数量宏富,风格多样,尤以抒发报国之志和描写田园生活著称。
3. 宋 ● 诗:标明作者时代及文体类别,即宋代诗歌。
4. 野人:乡野之人,指普通农民或村居百姓,带有谦称意味,也体现诗人平易近人的态度。
5. 偶闲游:偶然有空闲出游,反映诗人此时心境较为放松,可能处于退隐或赋闲状态。
6. 取酒匆匆劝小留:急忙拿出酒来劝我短暂留下,表现村民的热情款待。
7. 舍后:房屋后面,常为菜园所在。
8. 携篮挑菜甲:提着篮子采摘蔬菜嫩芽。“菜甲”指初生的菜叶,如白菜、芥菜等刚出土的嫩苗。
9. 梨头:即梨子,此处用“头”作量词,是宋人口语习惯,亦显亲切自然。
10. 唤担:招呼挑担的小贩,说明当时已有流动商贩深入乡村进行交易,反映农村市集经济的一角。
以上为【东村二首】的注释。
评析
此诗描绘了诗人陆游在东村短暂停留时所见的田园生活图景,语言质朴自然,情感真挚。通过“野人喜我”“劝小留”等细节,表现出村民淳朴好客的民风;而“携篮挑菜甲”“唤担买梨头”则生动勾勒出乡村日常生活的恬淡与生机。全诗以白描手法展现农村生活片段,不事雕琢而意趣盎然,体现了陆游晚年寄情山水、亲近自然的心境。
以上为【东村二首】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意境完整,画面感极强。首句“野人喜我偶闲游”以直叙起笔,点明背景——诗人偶然到访村落,受到村民欢迎,一个“喜”字便传神地写出主客之间的融洽关系。次句“取酒匆匆劝小留”,进一步刻画村民的热情,“匆匆”二字既见其急切,又显其真诚。后两句转写日常生活场景:“舍后携篮挑菜甲”是自给自足的农耕缩影,“门前唤担买梨头”则带入市井气息,动静结合,富有生活节奏。全诗无华丽辞藻,却于平淡中见深情,充分展现了陆游晚年田园诗作的特点:贴近现实、语言清新、情感温厚。同时,这种对乡村细事的关注,也反映出诗人对民间生活的尊重与热爱。
以上为【东村二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游晚年工于纪事写景,往往于琐屑处见真情,于寻常语中得风致。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游写农村生活,不作粉饰,亦不流于寒乞,能于简净中存温厚,此其胜处。”
3. 《历代诗话》引清人吴骞语:“放翁七绝多率意之作,然五言小诗间有天趣,如‘舍后携篮’二语,村居风味跃然纸上。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游诗:“冲淡之中时露沉郁,盖其本性然也。”(虽非专评此诗,但可借以理解其整体风格)
以上为【东村二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议