翻译
雄鸡为求自保而努力营生已足,老子(聃)的学说反而使你陷入迷惑太多。
抛弃书本才明白圣人之志,断绝俗学方知奈何与禽兽同流。
以上为【偶书】的翻译。
注释
1. 偶书:随意写下,即兴之作,多用于表达一时感悟。
2. 王安石(1021–1086):字介甫,号半山,北宋著名政治家、文学家、思想家,“唐宋八大家”之一。
3. 雄也营身足:雄指雄鸡,古人以为雄鸡有五德(文、武、勇、仁、信),此处借指本能生存已足够。
4. 聃兮误汝多:“聃”指老子李耳,字聃,道家创始人。意谓老子清静无为、绝圣弃智之说反而使人迷惑。
5. 捐书:抛弃书籍,指摒弃文字学问。
6. 知圣已:明白圣人的真正用心或境界。“已”通“矣”,语气词。
7. 绝学:断绝世俗之学,语出《道德经》“绝学无忧”。
8. 奈禽何:能拿禽兽怎么样呢?或解为:与禽兽何异?语义双关,带有反讽或悲悯之意。
9. 宋 ● 诗:标明朝代与体裁,此为宋代诗歌。
10. 此诗不见于《临川先生文集》正编,属外集或辑佚作品,内容反映王安石晚年思想转变。
以上为【偶书】的注释。
评析
此诗题为《偶书》,是王安石晚年思想趋于深沉、反思儒道的一首哲理短诗。诗中通过对“雄”与“聃”的对比,表达了对世俗智慧与老庄哲学的批判性思考。诗人认为,生存之道未必依赖繁复学问,反而是舍弃文字、回归本真,才能接近圣人境界。末句“绝学奈禽何”语意双关,既可理解为放弃俗学后与自然万物和谐共处,亦暗含对“绝学”之后可能堕入蒙昧的忧虑。全诗语言简练,寓意深远,体现王安石晚年对人生、学问与天道的深刻省思。
以上为【偶书】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却蕴含深刻的哲学思辨。首句以“雄鸡营身”起兴,暗示生物依本性生存即可安然无恙,暗讽人类过度追求知识反而迷失本心。次句直指老子哲学虽高妙,但若执著于“无为”“弃智”,反成精神负担,所谓“误汝多”,是对道家思想的反思与质疑。第三句“捐书知圣已”笔锋一转,指出真正的圣人之境不在书本之中,而在超越文字之后的觉悟,呼应禅宗“不立文字”之旨。结句“绝学奈禽何”最为耐嚼:若彻底抛弃学问,人是否将退化为禽兽?抑或正是返璞归真、与万物齐一?王安石在此留下开放性的诘问,既体现其对儒家教化价值的坚守,又流露出对终极智慧的迷茫与探索。全诗融合儒道,语言冷峻,意境幽远,是王安石晚年思想复杂性的缩影。
以上为【偶书】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》未收此诗,疑为后人辑录于地方志或笔记中。
2. 清·厉鹗《宋诗纪事》卷十四引《江宁府志》载此诗,题作《偶书》,列为王安石佚诗。
3. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,或因其出处可疑、流传不广。
4. 当代学者邓广铭《王安石传》未提及此诗,可能视为存疑之作。
5. 《全宋诗》第17册据《景定建康志》卷四十七收录此诗,署名王安石,列为存目待考类。
以上为【偶书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议