翻译
残存的梅花经不起春风的吹拂,纷纷飘落,禁不住一阵风袭来,真是到了无花可赏、徒然折枝的地步。可笑我这老人兴致已大不如前,三年来竟未曾写过一首送别梅花的诗。
以上为【春初骤暄一夕梅尽开明日大风花落成积戏作三首】的翻译。
注释
1. 春初骤暄:春天刚到,天气突然变得温暖。暄,指气候温暖。
2. 梅尽开:因气温骤升,梅花迅速全部开放。
3. 明日大风花落成积:第二天刮起大风,盛开的梅花被吹落堆积在地上。
4. 戏作:本诗题中称“戏作”,意为带有调侃、自嘲意味的创作,并非严肃之作,但实则寓庄于谐。
5. 残梅:指尚未凋谢、零星残留的梅花。
6. 不禁吹:禁不住风吹,形容梅花脆弱易落。
7. 无花空折枝:化用古乐府《折杨柳》中“上马不捉鞭,反折杨柳枝”之意,后多用于表达惜别或徒劳之意。此处指梅花已落尽,折枝亦无所获。
8. 堪笑老人风味减:令人发笑的是,我这个老人的情趣、兴致已经衰退。风味,指生活情趣或诗意情怀。
9. 三年不作送梅诗:指自己已有三年未曾为梅花凋落而赋诗,暗示诗情迟暮、心绪萧索。
10. 送梅诗:古人常在梅花凋谢时作诗相送,寄托惜春之情,如“送春”“送梅”皆为传统诗意主题。
以上为【春初骤暄一夕梅尽开明日大风花落成积戏作三首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,借春初骤暖导致梅花早开、继而被大风吹落成堆的自然现象,抒发了诗人对时光流逝、年华老去、诗意消减的感慨。表面上是戏作,实则蕴含深沉的人生喟叹。诗人以“无花空折枝”暗喻美好事物的短暂与不可挽留,又以“风味减”自嘲,实则透露出壮志未酬、心绪寥落的悲凉。全诗语言简淡,情感内敛,却意味悠长,体现了陆游晚年诗歌沉郁顿挫、寓慨于戏的艺术风格。
以上为【春初骤暄一夕梅尽开明日大风花落成积戏作三首】的评析。
赏析
本诗虽题为“戏作”,实则笔调沉静,情感含蓄而深挚。首句“残梅零落不禁吹”描绘梅花在春风中不堪一击的脆弱之态,既写自然之景,亦暗喻人生易老、美好难久。次句“真是无花空折枝”进一步强化失落感,以“空折枝”的动作写出徒然追忆的无奈,极具画面感与象征意味。后两句转为自嘲,“堪笑老人风味减”表面是笑自己兴致衰退,实则是对年岁渐高、激情不再的深切感叹。末句“三年不作送梅诗”尤为沉痛——并非无意,而是心灰意冷,连送别梅花这样富有诗意的行为都已荒废多年。这种“诗意的缺席”正是诗人内心孤寂与衰老的深刻写照。全诗结构紧凑,由景入情,由外物及内心,寓慨于戏,耐人回味。
以上为【春初骤暄一夕梅尽开明日大风花落成积戏作三首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗语似轻松,实含晚境萧瑟之感。‘无花空折枝’用典浑成,寄慨遥深。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“陆游晚年多有此类即景抒怀之作,表面旷达,实则蕴藏着对生命流逝的敏感与无奈。‘三年不作送梅诗’一句,看似平淡,实乃心事浩茫之语。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗以戏语出之,而哀音在耳。‘风味减’三字,包涵多少英雄迟暮之悲。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“借物兴感,因风落梅而触发身世之叹。语言质朴,意境苍凉,典型体现陆游晚年诗风由豪放转向沉郁的特点。”
以上为【春初骤暄一夕梅尽开明日大风花落成积戏作三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议