翻译
万里浮云一下子被扫荡一空,碧蓝的天空无边无际,初升的太阳光芒柔和而明亮。
四面八方响起欢腾的声音,人们沉浸在春风里,那欢乐的气氛,正如同北宋祥符、景德年间的盛世景象。
以上为【连日风雨寒甚夜忽大风明旦遂晴】的翻译。
注释
1. 浮云:飘动的云,此处既指实际天空中的云层,也隐喻阴霾、困厄等不利因素。
2. 一扫空:全部被清除,形容风力强劲,天气骤变。
3. 碧天无际:青蓝色的天空广阔无边,形容天气晴朗、视野开阔。
4. 曈昽(tóng lóng):日初出渐明的样子,此处形容朝阳初升、光线柔和明亮。
5. 恰似:好像、仿佛。
6. 祥符:宋真宗年号(1008—1016),史称“大中祥符”,期间曾举行封禅,号称太平。
7. 景德:宋真宗另一年号(1004—1007),以签订“澶渊之盟”著称,虽有外患,但内部相对安定。
8. 祥符景德中:泛指北宋初期政治较为清明、社会相对稳定的时期,为后人所追慕。
9. 风雨寒甚:连日风雨交加,天气十分寒冷,暗喻时局艰难或个人境遇困顿。
10. 大风明旦遂晴:一夜大风后,次日清晨天气放晴,象征困境过去,希望重现。
以上为【连日风雨寒甚夜忽大风明旦遂晴】的注释。
评析
陆游此诗通过描绘风雨之后天气转晴的自然景象,抒发了对太平盛世的向往与追念之情。前两句写景,气势开阔,展现天地清明之象;后两句由景入情,以“欢声四起”带出人间喜悦,并借“祥符景德中”这一历史典故,寄托对国家安定、社会繁荣的深切期盼。全诗语言简练,意境高远,在写景中蕴含深沉的历史感慨,体现了陆游一贯的爱国情怀与忧时之心。
以上为【连日风雨寒甚夜忽大风明旦遂晴】的评析。
赏析
这首诗作于陆游晚年,正值南宋偏安、国势衰微之际。诗人借自然气候的变化——由连日风雨转为晨光初照、万里晴空——来象征对国家命运转机的期待。首句“万里浮云一扫空”极具气势,不仅写出风力之猛,更寓含涤荡阴霾、重见光明的政治寓意。次句“碧天无际日曈昽”进一步渲染晴朗气象,给人以开阔明朗之感。
后两句由自然转入人事,“欢声四起春风里”将视觉景象转化为听觉感受,使喜悦情绪具象化。结句“恰似祥符景德中”是全诗主旨所在,以北宋初期的治世为理想模板,反衬当下南宋的积弱不振,表达出诗人对恢复中原、重整河山的深切愿望。
全诗结构紧凑,情景交融,用典自然,情感含蓄而深厚,展现了陆游作为爱国诗人在乱世中始终不渝的理想追求。
以上为【连日风雨寒甚夜忽大风明旦遂晴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“放翁晚岁多感时之作,此诗以晴霁喻时运之转,寄意深远。”
2. 《历代诗话》引清·吴骞语:“‘恰似祥符景德中’一句,非熟于国史者不能道,可见放翁胸中有本。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“陆务观诗,好以盛衰对比,此篇由风雨而至晴明,由寒甚而闻欢声,节序井然,寓意自见。”
4. 《唐宋诗醇》评:“气象宏阔,语意浑成,末句追思承平,不言忧而忧在其中。”
5. 《诗林广记》载:“放翁每于景物变换中寓家国之感,如此诗之由阴转晴,实乃心迹之写照。”
以上为【连日风雨寒甚夜忽大风明旦遂晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议