翻译
在雪中溪流之畔,梅花早已悄然占尽春光;小小的园子里,它又像试穿晚妆般绽放出新的姿容。我这个放翁虽已年老,但情怀风韵依然犹存,反而让梅花感到烦恼,仿佛被我感染得如醉酒之人一般。
以上为【红梅二首】的翻译。
注释
1. 红梅二首:这是组诗中的第一首(或其一),题目表明共有两首,此为其一。
2. 雪里溪头:指梅花开放于雪中溪边,点明时节为冬末春初。
3. 已占春:谓梅花早发,率先迎来春天,有“报春”之意。
4. 小园:陆游晚年居山阴(今浙江绍兴)故里,常居小园中,此处即指其居所园林。
5. 晚妆新:比喻梅花傍晚时分绽放,如同女子梳妆打扮,焕然一新。
6. 放翁:陆游自号“放翁”,意为放达之老翁,体现其旷达性格。
7. 老去风情在:虽年事已高,但风雅情趣、情感世界依旧丰沛。
8. 恼得梅花醉似人:拟人手法,言自己的多情竟使梅花也受感染而“醉”。
9. 醉似人:将梅花人格化,说它像人一样沉醉,实为诗人自我情感的投射。
10. 诗意双关:“醉”既可指酒醉,也可指情醉,暗含诗人对梅花乃至人生的深情。
以上为【红梅二首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,借咏梅抒怀,既写梅花的早春风姿,又寄寓自身不减的老年豪情与浪漫情怀。诗人以“醉似人”形容梅花,实则反衬自己虽老而不衰的精神状态,表现出一种倔强的生命力和对生活的热爱。全诗语言清新自然,意境灵动,情感真挚,在咏物诗中别具一格。
以上为【红梅二首】的评析。
赏析
此诗以轻灵笔调写暮年观梅之感,融情入景,物我交融。首句“雪里溪头已占春”写梅花凌寒独放,突出其作为春之使者的形象;次句“小园又试晚妆新”用拟人手法,赋予梅花少女般的娇羞与美丽,极富画面感。后两句转写诗人自身,“放翁老去风情在”一笔宕开,由物及人,展现其虽老不颓的精神风貌。结句“恼得梅花醉似人”尤为奇绝,表面说梅花因诗人而“醉”,实则是诗人自己沉醉于梅影雪色之中,妙用倒置,情趣盎然。整首诗语言浅近而意蕴深远,体现了陆游晚年诗歌趋于平淡而深藏激情的艺术风格。
以上为【红梅二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语淡而味永,老境中自有春情。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘恼得梅花醉似人’,奇想天外,非放翁不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评:“写梅不落孤高清冷套语,而以风情贯之,愈见其老而弥坚。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“陆放翁咏梅诗数十首,此首最饶逸趣,盖得之自然,不假雕饰。”
5. 《中国历代文学作品选》评:“借梅写己,物我相映,表现了诗人老而弥笃的生活热情。”
以上为【红梅二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议