翻译
清晨细雨轻轻洒落,压住了路上的香尘,庭院四周花木枝叶扶疏,翠绿渐次匀称。
春花已过时节,我睡醒后懒于题诗;年岁渐老,对春天的种种风情已不再挂怀于心。
以上为【晓雨二首】的翻译。
注释
1. 晓雨:清晨的细雨。
2. 平明:天刚亮时。
3. 压香尘:指细雨落下,使道路上因花落而起的芬芳尘土沉降。香尘,带有落花香气的尘土。
4. 绕舍:围绕屋舍。
5. 扶疏:枝叶茂盛、疏密有致的样子。
6. 绿渐匀:绿色逐渐变得均匀,形容草木生长有序,春意渐浓。
7. 花时:花开的时节,此处指春天的主要花期已过。
8. 慵著句:懒于作诗。慵,懒倦。著句,写诗句。
9. 老来春事不关身:年老之后,对春天的景物和情感不再关心。春事,指春季的景物、活动或情感牵连。
以上为【晓雨二首】的注释。
评析
此诗以“晓雨”为题,实则借景抒怀,表达诗人暮年淡泊、超然物外的心境。前两句写景,描绘清晨雨后清新宁静之景,细腻传神;后两句转入抒情,通过“慵著句”“不关身”的自我写照,展现老去之后对世事春情的疏离与冷静。全诗语言简淡,意境清幽,体现了陆游晚年诗歌趋于平淡自然的艺术风格。
以上为【晓雨二首】的评析。
赏析
这首《晓雨二首》其一(按通行选本归类)以极简笔触勾勒出一幅雨后清晨图景:平明微雨,香尘不起,绿意绕舍,生机悄然。诗人并未着力渲染色彩或声响,而是以“压”“渐匀”等字传递出一种静谧而有序的自然节奏,体现出对细微变化的敏锐感知。
后两句陡转,由景入情。“睡过花时”既写实又寓虚,既是错过赏花时节,也暗喻人生青春已逝。“慵著句”是才情未衰而心境已老的表现,非不能诗,实不愿为。结句“老来春事不关身”尤为沉痛,表面看是超脱,实则蕴含着对年华老去、壮志难酬的无奈与苍凉。这种“看似无情却有情”的表达,正是陆游晚年诗风的典型特征——外示平静,内藏波澜。
全诗结构精巧,前二句蓄势,后二句点睛,情景交融而不露痕迹,语言朴素而意味深长,堪称宋人小诗中的佳作。
以上为【晓雨二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写雨后清景,而寄慨于老去情怀,语淡而情深。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘老来春事不关身’,看似达观,实伤迟暮,陆放翁晚岁多此类语。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“通过日常小景表现暮年心境,不着议论而感慨自见。”
4. 《历代诗话》中引清代学者评语:“放翁七绝,晚年愈见醇厚,此等诗看似寻常,实得力于生活与性情。”
以上为【晓雨二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议