翻译
谢绝门前的访客,深深藏起箱中的书籍。
衣服穿破了只再修补,饭食够吃便不再求富余。
山间的流水在庭院边鸣响,藤蔓的绿荫接连着屋前的台阶。
何必苦苦忍受三伏天的炎热呢?低头抬头之间,秋天已经悄然来临。
以上为【夏日】的翻译。
注释
1. 例谢:一作“例谢”,意为照例谢绝,表示习惯性地拒绝来访者。
2. 箧(qiè):小箱子,多用于收藏衣物或书籍。
3. 衣穿但重补:衣服破了就反复缝补,形容生活节俭。
4. 饭足不求馀:饮食只要足够果腹,不追求丰盛有余。
5. 山溜(liù):山间自然滴落或流淌的水,此处指山泉。
6. 鸣庭际:在庭院边缘发出声响。
7. 藤阴:藤蔓生长形成的树荫。
8. 屋除:屋前的台阶或门庭前的空地。“除”指殿阶或门阶。
9. 何劳厌三伏:何必厌烦三伏天的酷热。三伏,夏季最热的时段。
10. 俯仰即秋初:转眼之间就到了初秋。“俯仰”形容时间极短,一低头一抬头之间。
以上为【夏日】的注释。
评析
这首《夏日》是陆游晚年隐居生活的真实写照,表现了诗人淡泊名利、安贫乐道的生活态度和超然物外的精神境界。全诗语言质朴自然,意境清幽,通过日常生活细节的描写,传达出对简朴生活的满足与对时光流转的坦然接受。诗人不为酷暑所扰,亦不为世事所累,体现出一种历经沧桑后的宁静与豁达。末句“俯仰即秋初”尤具哲理意味,既写时间之迅疾,也暗含人生短暂、应顺其自然的深意。
以上为【夏日】的评析。
赏析
此诗以“夏日”为题,却无一句直接抱怨暑热,反而通过一系列静谧的生活场景,展现出诗人内心的清凉与安宁。首联“例谢门前客,深藏箧里书”,开篇即点明诗人闭门谢客、潜心自守的生活状态,透露出远离尘嚣、回归本真的意愿。“衣穿但重补,饭足不求馀”进一步刻画其安于清贫、知足常乐的人生态度,与陶渊明“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵”精神相通。
颔联转入自然景物描写,“山溜鸣庭际,藤阴接屋除”,以听觉与视觉结合,勾勒出一幅幽静宜人的夏日山居图。泉水叮咚,绿荫覆阶,不仅带来物理上的清凉,更象征心灵的澄澈与恬淡。尾联“何劳厌三伏,俯仰即秋初”收束巧妙,由夏及秋,既是对时节更替的客观描述,又蕴含深刻的人生感悟:炎暑终将过去,不必执着于眼前的困苦;人生亦如四时流转,应以平和之心顺应自然。全诗结构紧凑,情景交融,语言简练而意蕴悠长,充分体现了陆游晚年诗歌趋于平淡自然的艺术风格。
以上为【夏日】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿钞》评陆游诗:“晚年工于淡远,得陶韦之致。”此诗正可见其淡远之风。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁晚年诗,多写闲适之情,愈老愈妙。”此诗即属此类。
3. 《唐宋诗醇》评曰:“语浅而味深,境近而意远,非胸中具有真趣者不能道。”
4. 近人钱仲联《剑南诗稿校注》指出:“此诗作于山阴故居,反映其退居后之生活实况。”
5. 《中国历代文学作品选》评此诗:“通过日常琐事表现高洁志趣,寓哲理于景物之中。”
以上为【夏日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议