翻译
我曾在仙境般的白玉京中饮得美酒琼浆,醉后放声高歌、纵情起舞,令蜀地之人惊诧不已。
如今我骑着黄鹤横越长空而去,今夜在垂虹桥上,伴着明月沉醉于清辉之中。
以上为【醉中作四首】的翻译。
注释
1. 醉中作四首:陆游所作组诗,共四首,此为其一,表达醉后超然物外之情。
2. 琳腴:美酒的雅称,“琳”指美玉,“腴”指醇厚,合指如玉般醇美的酒。
3. 白玉京:道教传说中的天界都城,为神仙所居之地,见于《度人经》等道经,此处代指仙境或朝廷恩赐之荣。
4. 蜀人惊:陆游曾长期在蜀地(今四川)任职,此处以“蜀人”代指当地百姓,言其行为狂放不羁,令人震惊。
5. 黄鹤:传说中仙人所乘之鹤,常用于象征飞升成仙或超凡脱俗,如崔颢《黄鹤楼》有“昔人已乘黄鹤去”。
6. 横空去:凌空飞越,形容气势豪迈,脱离尘世束缚。
7. 垂虹:即垂虹桥,古代著名桥梁,多见于江南水乡,如江苏吴江有垂虹桥,此处或为泛指月下拱桥如虹,亦可能借景抒情。
8. 醉月明:在明亮的月光下沉醉,既写实景,又寓精神陶醉之意。
以上为【醉中作四首】的注释。
评析
此诗为陆游《醉中作四首》之一,借醉态抒写豪情,融合神话意象与现实情感,表现诗人超脱尘俗、追求自由的精神境界。诗中“琳腴”“白玉京”“黄鹤”等皆具仙道色彩,反映出陆游晚年理想与现实矛盾下寄情诗酒、神游物外的心理状态。语言飘逸洒脱,意境开阔高远,在其一贯沉郁悲壮的风格之外,另展浪漫瑰奇的一面。
以上为【醉中作四首】的评析。
赏析
本诗以“醉”为引,实则抒写志士暮年仍不失豪情的理想人格。首句“曾赐琳腴白玉京”追溯昔日蒙受皇恩、身居高位的荣耀,用“白玉京”将现实经历仙化,赋予其神圣色彩。次句“狂歌起舞蜀人惊”陡转,描绘自己在蜀中放浪形骸之态,一个“惊”字既写出旁观者的反应,也反衬出诗人不拘礼法、傲岸独立的形象。后两句笔锋再转,由实入虚:“却骑黄鹤横空去”化用道家飞升意象,展现精神上的超越;结句“今夕垂虹醉月明”回归当下情境,将醉态、月色、桥影融为一体,营造出空灵澄澈的意境。全诗虚实相生,仙凡交融,既有对往昔的追忆,又有对自由的向往,是陆游晚年诗风由沉郁转向旷达的典型体现。
以上为【醉中作四首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗以醉写志,借仙境抒孤怀,‘黄鹤’‘白玉京’皆托意高远,非徒咏醉也。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘狂歌起舞’与‘骑鹤横空’形成强烈对比,既见其豪情,又显其超逸,体现了陆游在现实压抑下寻求精神解脱的心理。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗想象瑰奇,语言俊爽,于醉中见真性情,可与李白《梦游天姥吟留别》神理相通。”
以上为【醉中作四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议