翻译
厅前紫薇花开得极为繁盛,我戏作此诗。
红色的芍药与紫色的紫薇装点着中书省的春光,历来都只习惯于面对那些擅长写文章的大臣。
审问囚犯本是我这粗官的职责,可无奈那美丽的紫薇花仿佛懂得笑意盈盈地看着我,令我分心。
以上为【听事前紫薇花二本甚盛戏题绝句】的翻译。
注释
1. 听事:官府处理政务的厅堂,即“厅事”。
2. 紫薇花:木本花卉,夏季开花,花期长,色泽艳丽。因唐代中书省曾称“紫薇省”,中书令称“紫薇令”,故紫薇花常象征高官显位。
3. 二本:两株。本,量词,用于植物。
4. 红药:即红芍药,古代常与紫薇并称,为宫廷或官署常见花卉。
5. 西省:唐代称中书省为“西省”,因其位于大明宫西。宋代虽无此正式称呼,但文人仍沿用以指代中枢官署。
6. 惟惯对词臣:意为这些名花似乎只习惯于陪伴那些擅长辞章的高级文臣。词臣,指文学侍从之臣,如翰林学士等。
7. 问囚:审理案件,提审囚犯。指诗人当时所任官职多涉司法实务。
8. 粗官:谦称自己职位低微、事务琐碎,非清要之职。
9. 解笑人:仿佛懂得嘲笑人。解,懂得;笑人,有调侃、揶揄之意。
10. 戏题:戏作题咏,带有调侃、自嘲意味。
以上为【听事前紫薇花二本甚盛戏题绝句】的注释。
评析
这首七言绝句是陆游晚年所作的一首即景抒怀之作,题为“听事前紫薇花二本甚盛戏题绝句”,其中“听事”即官署厅堂,“紫薇花”既指植物,又暗含官职典故(唐代称中书省为“紫薇省”)。诗人以轻松诙谐的笔调,将自然景物与自身官职、心境巧妙结合,表达出一种在政务繁忙中偶得闲情、却又自嘲身居卑职的复杂情绪。表面是戏题,实则蕴含对仕途不得志的淡淡感慨。
以上为【听事前紫薇花二本甚盛戏题绝句】的评析。
赏析
此诗以“戏题”为名,实则寓庄于谐。首句点题,描绘紫薇盛开之景,次句转入典故,将紫薇、红药与“西省”“词臣”相连,暗示这些花卉本应伴随清贵之臣,而非自己这样的“粗官”。后两句陡转,以“问囚”这一具体公务与“名花笑人”形成鲜明对比——一边是枯燥繁琐的刑狱事务,一边是娇艳动人的紫薇花开,花似有情,反衬出诗人内心的落寞与自嘲。
“无奈名花解笑人”一句尤为精妙,赋予花以人格,既写出花之明媚可爱,又暗含对自己处境的苦笑:身为低级官员,日理刑名,却面对本属高官雅集的景致,不免有“错位”之感。全诗语言简练,意境含蓄,于轻快中见沉郁,体现了陆游晚年诗风趋于平淡而意蕴深远的特点。
以上为【听事前紫薇花二本甚盛戏题绝句】的赏析。
辑评
1. 《陆游全集校注》:“此诗借紫薇花起兴,抒写老吏生涯之况味,‘解笑人’三字,婉而多讽。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游集中此类小诗,往往于闲笔中见身世之感。紫薇本属清要之象征,而诗人以‘粗官’自居,对比之下,不平之气隐然可见。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗看似游戏笔墨,实则反映了陆游长期沉沦下僚的心理状态。花不解语而曰‘解笑人’,正是诗人自我调侃之辞。”
4. 朱东润《陆游传》:“晚年守地方官,案牍劳形,偶见庭前花发,遂有此作。诗中‘问囚’与‘名花’对照,足见其内心对清贵文臣生活的向往。”
以上为【听事前紫薇花二本甚盛戏题绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议