翻译
忧愁中双眼无法入眠,更何况又正遭衰弱多病之身。
萧萧风摇窗前竹影,水边禽鸟发出磔磔的鸣叫。
百姓正遭受严刑拷打,急苦难言,战乱未息,胡虏仍盘踞中原。
个人安危何足挂齿,我只能为时局而涕泪交流。
以上为【三月二十五夜达旦不能寐二首】的翻译。
注释
1. 三月二十五夜达旦不能寐:指农历三月二十五日夜间至天明始终无法入睡,表明内心极度不安。
2. 愁眼已无寐:因忧愁而双眼不闭,难以成眠。
3. 更堪衰病婴:婴,缠绕;意为又加上衰老与疾病的折磨,更难承受。
4. 萧萧窗竹影:风吹竹动,影子在窗上摇曳,形容夜深人静之景。
5. 磔磔水禽声:磔磔(zhé),象声词,形容水鸟鸣叫声;写深夜水边禽鸟的声响,反衬寂静与凄清。
6. 捶楚民方急:捶楚,指鞭打、刑罚;百姓正遭受严酷压迫,处境危急。
7. 烟尘虏未平:烟尘,指战乱;虏,对北方金人等外族入侵者的蔑称;意为边患未除,战争仍在持续。
8. 一身那敢计:个人生死安危哪里还敢去计较。
9. 雪涕为时倾:雪涕,揩拭眼泪;为时倾,为时局而痛哭流涕;表达深切的忧国之情。
以上为【三月二十五夜达旦不能寐二首】的注释。
评析
这首诗是陆游在三月二十五日夜不能寐时所作,抒发了诗人因国事忧愤、民生疾苦而彻夜难眠的深沉情感。全诗以“愁眼无寐”起笔,直陈心境,继而通过环境描写渲染孤寂氛围,再转入对现实社会与国家局势的关切,最后以自我牺牲精神收束,表现出诗人强烈的爱国情怀和忧民之心。语言质朴凝重,情感真挚深切,体现了陆游晚年诗歌沉郁顿挫的艺术风格。
以上为【三月二十五夜达旦不能寐二首】的评析。
赏析
此诗结构严谨,由己及国,层层递进。首联从自身境况写起,“愁眼无寐”与“衰病婴”相呼应,既写出身体之困,更见精神之痛。颔联转写夜景,以“萧萧”“磔磔”两个叠音词增强听觉与视觉效果,营造出孤寂清冷的氛围,寓情于景,不言愁而愁自现。颈联陡然转向社会现实,揭示百姓受虐、外敌未灭的严峻形势,将个人之愁升华为家国之忧。尾联以反问作结,“一身那敢计”凸显诗人超越私我的胸怀,“雪涕为时倾”则极写其悲愤与忠诚。全诗感情沉痛,语言简练,体现了陆游一贯的现实主义精神和深厚的爱国情感。
以上为【三月二十五夜达旦不能寐二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于晚年,病卧中忧国不忘,语极沉痛。‘捶楚民方急,烟尘虏未平’十字,实为当时社会写照。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“陆放翁诗,晚岁益见沉郁。此二句‘一身那敢计,雪涕为时倾’,忠爱出于肺腑,非勉强为之者所能及。”
3. 《历代诗话》引《养一斋诗话》评:“陆游诸作中,此类短章尤见骨力。景不虚设,语皆有本,盖得杜陵遗意。”
4. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“其感激悲愤,忠君爱国之诚,一寓于诗……虽多哀吟,而不失风雅之旨。”
以上为【三月二十五夜达旦不能寐二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议