翻译
空荡的床上大枕孤眠,梦也难以成寐,草堂中一片寂静,四下无声。
月光渐渐明亮,映得天窗发白;风儿吹起,忽然听到屋檐下风铃叮当作响。
客居他乡的游子仍未忘却故里的悲愁,年迈的老人早已不再挂念世俗的虚名。
江边村落每年总是最先感受到秋凉寒意,姑且重续旧约,继续对着短小的灯檠苦读吧。
以上为【秋夜】的翻译。
注释
1. 大枕空床:形容独寝无伴,孤独凄清。大枕,古人常用大枕安卧,此处更显空旷寂寥。
2. 梦不成:无法入眠,暗示心事重重。
3. 草堂:陆游常居之所,多指其在山阴故居,亦泛指简陋居所。
4. 四无声:四周寂静,毫无声响,突出环境之清冷。
5. 天窗:屋顶上用于采光的小窗,夜间可见月色。
6. 檐佩鸣:屋檐下悬挂的玉饰或金属片(如风铃)因风吹而发出声响。佩,本指玉佩,此处借指檐间饰物。
7. 客子:旅居在外之人,诗人自指。
8. 悲故里:思念故乡,心怀悲伤。
9. 老人:陆游晚年自称,此时已年迈。
10. 短檠(qíng):矮小的灯架,代指读书之灯。“寻盟向短檠”意为重拾读书之志,与灯火为伴。
以上为【秋夜】的注释。
评析
陆游此诗《秋夜》以简洁清冷之笔,描绘出一个秋夜独处、思绪万千的情景。全诗意境幽深,情感沉郁,既流露出诗人羁旅思乡的哀愁,又表现了其晚年淡泊名利、回归书斋的精神追求。语言质朴自然,对仗工整,音律和谐,体现了宋诗注重理趣与内省的特点。通过环境描写与心理刻画的结合,展现了诗人身处孤寂之境而坚守志节的形象。
以上为【秋夜】的评析。
赏析
《秋夜》是陆游晚年创作的一首五言律诗,通篇以“静”为基调,借秋夜之景抒写内心之感。首联“大枕空床梦不成,草堂悄悄四无声”,直写孤眠难寐之状,以“空床”“四无声”营造出极度寂静的氛围,奠定全诗清冷基调。颔联转写室外景象:“月明渐见天窗白,风起忽闻檐佩鸣”,视觉与听觉结合,月光悄然推移,风动檐铃轻响,细微之声反衬夜之深沉,极具画面感与动态美。颈联转入抒情,“客子未忘悲故里,老人无念到浮名”,一“未忘”一“无念”,形成鲜明对比,既道出游子永恒的乡愁,又表现出诗人晚年超脱功名的豁达心境。尾联“江村岁岁先凉冷,且复寻盟向短檠”,以“先凉冷”呼应“秋夜”主题,更以“寻盟向短檠”作结,表达诗人虽处寒夜,仍愿与书灯为伴、坚守精神家园的决心。全诗情景交融,含蓄深远,充分展现陆游晚年诗风的沉静与内敛。
以上为【秋夜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“语极清峭,情致缠绵,晚岁之作,愈见苍劲。”
2. 《历代诗话》引《后村诗话》:“陆务观《秋夜》诸作,皆情景相生,不假雕饰而自工。”
3. 《唐宋诗醇》评:“写景清淡,寓意深远,非胸中有丘壑者不能道。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律最富,五律亦有佳者,《秋夜》一首,静中见动,哀而不伤,足见晚节。”
5. 《养一斋诗话》:“‘且复寻盟向短檠’,此语可作诗人暮年写照,守志不渝,灯光如友。”
以上为【秋夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议