翻译
梅子泛黄,雨下得充足,令人欣喜的是天气终于初晴。我刚放下枕头,便进入了如华胥国般美好的梦境。帐中残留的香气尚未散去,手中的书卷悄然滑落,无声坠地。竹席的纹理宛如水面般清凉,连苍蝇也避开不去;我的鼾声如雷鸣一般,连小孩子都惊醒了。我这肚子鼓鼓、愚钝无知之人,究竟有什么可取之处呢?不过早已把一切嘲讽与戏弄交付给门生后辈罢了。
以上为【午睡】的翻译。
注释
1. 梅黄雨足:指梅雨季节,梅子成熟变黄,雨水充沛。“梅黄”即梅子成熟,“雨足”谓雨水充足。
2. 初晴:雨后初晴,天气转好。
3. 投枕华胥梦已成:刚一枕上枕头,就进入了美梦之中。“华胥梦”典出《列子·黄帝》,传说黄帝梦游华胥国,其国无君无臣,百姓安乐,后用以指代理想中的安乐之境或美梦。
4. 帐底香云凝未散:帐中熏香袅袅,如云般凝聚不散。形容室内尚留香气。
5. 手中书卷堕无声:手中拿着的书卷在入睡时悄然滑落,落地无声,表现入梦之深。
6. 簟纹似水:竹席的纹理细腻清凉,如同水面一般。簟,竹席。
7. 飞蝇避:因席面凉爽洁净,连苍蝇也不来停留。
8. 鼻息如雷:形容打鼾声音极大。
9. 稚子惊:小孩被鼾声惊醒,侧面烘托鼾声之响。
10. 痴腹便便竟何有,已将嘲弄付诸生:自己腹部隆起,看似愚笨,实则无所成就,但对此已不在意,任由学生门人嘲笑调侃。“诸生”指门生、学生或后辈。
以上为【午睡】的注释。
评析
这首诗以“午睡”为题,描绘了夏日雨后初晴时诗人小憩的情景,语言平实自然,却意趣盎然。陆游通过细腻的感官描写,将午睡中的宁静、慵懒与生活气息融为一体,既表现了闲适之乐,又暗含自嘲与超脱之情。诗中既有对身体状态的真实写照(鼻息如雷、痴腹便便),也有精神层面的洒脱(付诸生以嘲弄),体现了诗人晚年安于简朴、笑对人生的豁达心态。全诗结构紧凑,动静结合,意境清幽而富谐趣,是陆游日常诗作中的佳品。
以上为【午睡】的评析。
赏析
此诗以日常生活中的午睡为题材,展现了陆游晚年闲居生活的恬淡与幽默。首联写景起兴,由“梅黄雨足”点明时节,江南梅雨将尽,天色初晴,令人心情愉悦,自然引出“投枕”入梦的惬意。颔联转入室内细节描写:香犹未散,书已坠手,生动刻画出诗人读书倦极而眠的瞬间,静谧中见真趣。颈联对仗工整,从触觉(簟纹似水)到听觉(鼻息如雷),再以“飞蝇避”“稚子惊”两个细节强化环境之清幽与自身酣睡之态,极具画面感与生活气息。尾联陡转,以“痴腹便便”自嘲体态臃肿、无所作为,却又以“已将嘲弄付诸生”一笔宕开,显出豁达胸怀——不避人讥,反以为乐,正是陆游历经沧桑后的从容境界。全诗语言质朴而不失雅致,情趣横生,于细微处见性情,堪称宋代闲适诗的典范之作。
以上为【午睡】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“多写日常琐事,而意趣盎然,此其晚年炉火纯青处。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“陆放翁一生精力尽于诗,凡身之所历,目之所睹,无不入诗……即如午睡、晨起、病卧之类,皆能写出情趣。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游善写闲适之趣,此诗写午睡情景,细致入微,‘鼻息如雷稚子惊’一句,俚而不俗,妙趣横生。”
4. 《历代诗话》引《养新录》语:“放翁诗虽多至万首,然不嫌其繁者,以其真情实感贯乎其中,即寻常起居,亦可见其胸次。”
5. 《唐宋诗醇》评陆游:“其诗清新婉丽者有之,雄浑奔放者有之,而尤以坦率自然、寓庄于谐者最耐咀嚼。”
以上为【午睡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议