翻译
在灯前展信一笑,书信拆开,欣喜地看到你已获得祠禄官职,洗去尘俗之气。
丞相苦苦挽留你仍不肯留下,众多同僚想要劝你回头也实在难以挽回。
你与鸥鸟为伴的约定终于得以实现,只是这闲居的日子来得太过迟晚;过去为官时恭敬执笏却内心空虚无聊,如今终于可以归去来兮。
千年来伏波将军若知此事也会深感叹息吧,终究不如你这般能在谈笑之间从容登上云台、功成身退。
以上为【张时可直阁书报巳得请奉祠云臺作长句贺之】的翻译。
注释
1. 张时可直阁:张时可,名镃,字时可,南宋官员,曾任直秘阁。直阁为馆职,掌图书典籍。
2. 请奉祠:宋代官员年老或因故不能任实职时,可请求管理道教宫观,领取俸禄而无实际职务,称“奉祠”,实为半退休状态。
3. 云臺:指云台阁,汉代纪念功臣之所,此处借指朝廷高位或功成名就之地,亦暗喻归隐修道之所,具双关意味。
4. 灯前一笑拆书开:描写接到书信时的喜悦情景,灯下读信,展信而笑。
5. 冰衔:清贵的官衔,形容官职高洁,不染尘俗。“冰”喻其清白。
6. 洗俗埃:洗去世俗尘垢,比喻脱离纷扰官场,获得精神净化。
7. 丞相苦留犹不住:指张时可虽被权臣挽留,仍坚持辞官奉祠。
8. 诸公欲挽固难回:众多同僚劝阻也无法改变其归隐之志。
9. 玩鸥有约:用《列子·黄帝》典,海上之人与鸥鸟嬉戏,喻隐居生活之闲适。后以“鸥盟”指归隐之约。
10. 敛版无聊归去来:敛版,指官员执笏肃立,表示恭敬;此处言为官拘束无趣,不如归隐。化用陶渊明《归去来兮辞》之意。
以上为【张时可直阁书报巳得请奉祠云臺作长句贺之】的注释。
评析
此诗是陆游为友人张时可获准奉祠而作的贺诗,表面祝贺,实则寄托了诗人自身对仕途倦怠、向往归隐的深切情感。全诗借他人之事抒己之情,既有对友人高洁志趣的称颂,也暗含对官场拘束的厌倦和对自由生活的向往。语言简练而意蕴深远,用典自然贴切,体现了陆游晚年诗歌中常见的淡泊与超然。
以上为【张时可直阁书报巳得请奉祠云臺作长句贺之】的评析。
赏析
这首七律结构严谨,情感层层递进。首联以“灯前一笑”起笔,生动传神,既写出诗人读信之喜,又暗示友情深厚。颔联写张时可坚辞官职,不为权势所动,凸显其高洁品格。颈联转入对其人生选择的评价,“玩鸥有约”与“敛版无聊”形成鲜明对比,表达对仕途虚伪与归隐真趣的深刻体认。尾联用伏波将军(马援)之典作反衬——即便建功立业如伏波,也不及张时可能在谈笑间从容退隐、登临云台的洒脱。云台既是功臣象征,也是仙居之所,一语双关,意味深长。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言凝练,意境高远,充分展现了陆游晚年诗歌中儒道交融的思想境界。
以上为【张时可直阁书报巳得请奉祠云臺作长句贺之】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗语淡而意远,于贺人之中寓自况之意,可见放翁晚岁心境。”
2. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“‘玩鸥有约’‘敛版无聊’二语,道尽仕隐之别,非久历宦途者不能道。”
3. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“陆游诗晚年务为平淡,此篇婉而多讽,托兴深远,足见其志节。”
4. 《唐宋诗醇》评:“结语以伏波为衬,翻出新意,谓功名不如高蹈,非寻常贺诗可比。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游此诗表面贺人,实则自抒怀抱,‘输君谈笑上云台’一句,酸甜苦辣俱在其中。”
以上为【张时可直阁书报巳得请奉祠云臺作长句贺之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议