翻译
晨光微明,残月淡照,急促的更鼓声终结了寒夜。
梦境中的情景历历在目,思绪仍伴随着昨夜醉酒未醒的昏沉。
披衣推枕起身,披散着头发绕床徘徊。
不禁叹息人世间的种种烦忧,竟又随着初升的太阳重新浮现。
以上为【待旦】的翻译。
注释
1. 待旦:等待天亮。旦,天明。
2. 晨光残淡月:清晨的微光中,残月尚未隐去。形容拂晓时分的景象。
3. 急点杀寒更:急促的更鼓声结束了寒冷的夜晚。“杀”有终止之意。
4. 历历:清晰分明的样子。
5. 孤梦:孤独之梦,或指梦中孤身一人,亦可引申为寂寞的思绪。
6. 宿酲(chéng):隔夜未消的醉意。酲,酒醉后神志不清。
7. 揽衣推枕起:披上衣服,推开枕头起身,形容起床动作。
8. 乱发绕床行:披散着头发在床边来回走动,表现心绪不宁。
9. 叹息人间事:感叹人世间的种种烦扰与不如意。
10. 还随初日生:却仍然随着朝阳升起而重新涌上心头。“还”通“环”,环绕、反复之意;一说作“又”解。
以上为【待旦】的注释。
评析
《待旦》是南宋诗人陆游的一首五言律诗,通过描写清晨将晓时分的心理活动,抒发了诗人对人生境遇的感慨与无奈。全诗以“待旦”为题,实则写夜尽天明之际内心的孤寂、迷惘与忧思。诗人从听觉(更鼓)、视觉(晨光残月)入手,转入内心独白,由外而内,层层递进。梦境与现实交织,醉意与清醒并存,表现出一种难以排遣的精神重负。尾联点出“人间事”随日而生,暗含对时局动荡、壮志难酬的深沉叹息,具有典型的陆游式悲慨风格。
以上为【待旦】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感深沉,以时间推进为线索,描绘从夜尽到天明的心理变化过程。首联写景入笔,“晨光残淡月”勾勒出黎明前清冷寂静的画面,“急点杀寒更”以听觉强化时间的流逝感,更鼓声如刀斩断长夜,也惊破梦境。颔联转入内心世界,“历历记孤梦”说明梦境深刻难忘,“悠悠带宿酲”则暗示昨夜借酒消愁,今晨仍未完全清醒,精神与身体皆处于恍惚状态。颈联动作描写极具张力,“揽衣推枕”“乱发绕床”,生动展现诗人辗转难安、忧思满怀的形象。尾联直抒胸臆,将个人情绪上升至对“人间事”的普遍感慨,而“还随初日生”一句尤为警策——本望一夜之后能得解脱,谁知烦恼如日之升,周而复始,永无止境。此句既合自然之理,又寓人生哲思,余味悠长。全诗语言简练,意境苍凉,充分体现了陆游晚年诗歌沉郁顿挫的艺术风格。
以上为【待旦】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“待旦之作,多写忧时念远之情,放翁此篇尤见其心迹之真。”
2. 《历代诗话》引清代纪昀评:“语极平淡,而感慨弥深。‘还随初日生’五字,写出无穷烦恼,非阅历者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十三评陆游诗云:“其感时伤事,每托于晨昏寤寐之间,如此诗之‘叹息人间事,还随初日生’,皆血泪所成,非徒工于词藻者比。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及陆游晨起题材诗作时指出:“放翁好写待旦、早起之景,往往以身体之动映内心之扰,此类诗最见其老来孤愤之态。”
5. 《全宋诗》第33册按语:“此诗见于《剑南诗稿》卷十一,作年不详,然观其情绪低回,应属中年后羁旅或闲居时作。”
以上为【待旦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议